Exemples d'utilisation de "globalizing" en anglais

<>
Globalizing the local, localizing the global Глобализуя локальное, локализуя глобальное
However, the contest is more accurately seen as one between an open and an introverted Turkey; between civilian, democratic rule and military tutelage; and between a globalizing and a protectionist economy. Однако более верно рассматривать это соперничество как соперничество между открытой и замкнутой Турцией; между гражданским, демократическим порядком и военной опекой; между глобализированной и протекционистской экономикой.
Is today's globalizing era also coming to an end? Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
Today, science belongs to a rapidly globalizing world. Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру.
America not only took the lead role in building the institutions of a globalizing world – the United Nations, World Bank, IMF, NATO – it also became the model that many other countries looked to for inspiration. Америка не только взяла на себя главенствующую роль в создании институтов объединяющегося мира – Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ, НАТО – она также стала моделью, к которой обращались многие страны за вдохновением.
High prices send a real message about scarcity in a globalizing world. Высокие цены четко дают нам понять, что в глобализующемся мире существует дефицит.
She noted that, despite some outstanding examples of cultural pluralism in cities, we still did not have agreement on how to approach the fundamental issues of multiethnic and multicultural societies in an increasingly globalizing and urbanizing world. Она отметила, что несмотря на ряд выдающихся примеров культурного плюрализма в городах, мы до сих пор не можем договориться о подходе к основополагающим проблемам полиэтнического и поликультурного общества во все более глобализованном и урбанизированном мире.
The story that drove the worldwide stock-market bubble that peaked in 2000 was complex, but, put crudely, it was that bright, aggressive people were leading the way to a new era of capitalist glory in a rapidly globalizing economy. История, которая привела к пику пузыря на мировых фондовых рынках в 2000 году, была составной, но, в общем, она заключалась в том, что смышленые, решительные люди прокладывают путь к новой эре торжества капитализма в быстро глобализируемой экономике.
It's by having one world market, by globalizing the world. За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира.
As we address the challenges of our rapidly globalizing world, further evolution is essential. По мере того, как мы реагируем на изменения происходящие в быстро глобализирующемся мире, необходима дальнейшая эволюция.
For example, in a rapidly globalizing world, people may have to leave their long-term employers, with whom they have built a sense of trust, or it may be their supervisors who will have to be replaced. Например, в быстро объединяющемся мире людям, возможно, придется уйти от своих долгосрочных работодателей, с которыми они выстроили чувство доверия, или возможно, сменятся их руководители.
India clearly has the basic systems it needs to operate a twenty-first-century economy in an open and globalizing world. Индия, бесспорно, располагает необходимыми системами для управления экономикой двадцать первого столетия в открытом глобализующемся мире.
That period has probably been the most creative and visionary in the Secretary-General's career, as he inspired the Organization and its membership to embark upon ambitious and much-needed reforms to make the Organization relevant and equal to the threats and challenges of a globalizing world in the twenty-first century. Возможно, это был один из самых творческих и в своем роде пророческих периодов в карьере Генерального секретаря, когда он вдохновил Организацию и ее членов на то, чтобы приступить к амбициозным и столь необходимым реформам, призванным сделать ее адекватной для преодоления угроз и вызовов в условиях глобализованного мира в XXI веке.
First, as in all realms of human activity in this age of diminishing borders, while keeping its feet firmly grounded in action at the local grass-roots level, volunteerism should now be promoted and strengthened in the context of the globalizing world. Во-первых, как и во всех других областях человеческой деятельности в наш век стирающихся границ, необходимо, сохраняя сильный акцент на осуществлении деятельности на местном общинном уровне, развивать и укреплять добровольчество в контексте глобализированного мира.
This is inescapable, but it is not enough in a globalizing world. Это неизбежно, но этого недостаточно в мире, находящемся в процессе глобализации.
Continuous improvement in product, process, technology and organization has thus become the key to sustained competitiveness in a globalizing economy. Поэтому постоянное совершенствование продукции, процессов, технологии и организации превратилось в главный фактор, обеспечивающий долговременную конкурентоспособность в глобализирующейся экономике.
To be sure, Sarkozy is right to note the enormous risks that workers and their communities face in this rapidly globalizing world. По правде говоря, Саркози прав, говоря об огромном риске, с которым сталкиваются рабочие и их сообщества в быстро глобализующемся мире.
Given that we live in a globalizing world where an event in one part has the potential to affect life in other parts, the Council found it necessary to remain vigilant and to be seized of all situations, namely, of growing inequality, continuing armed conflicts and other menaces, such as climate change and the food crisis. Мы живем во все более глобализованном мире, в котором события, происходящие в одном регионе, потенциально могут отражаться на жизни людей в других регионах, и поэтому Совет признал необходимым по-прежнему проявлять бдительность в отношении всех проблемных ситуаций, а именно растущего неравенства, продолжающихся вооруженных конфликтов и других угроз, в частности изменения климата и продовольственного кризиса, и заниматься их урегулированием.
to keep globalizing world markets, keep extending cooperation across national boundaries, and keep investing in education. продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование.
Fostering negotiating skills, promoting the study of languages, enhancing the knowledge of international law and regulations are among the most important ingredients for success in a globalizing world. Содействие формированию навыков ведения переговоров, поощрение изучения иностранных языков, улучшение знания норм международного права и положений — вот наиболее важные компоненты успеха в глобализирующемся мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !