Exemples d'utilisation de "go along with" en anglais
Europe Fears Russia Sanctions Upgrade, But Will Go Along With Washington Anyway
Европа опасается санкций, но будет действовать заодно с Вашингтоном
So I decided to call in sick and go along with him.
Так что я отпросилась на работе и решила поехать с ним.
At present, the United States seems reluctant to go along with the IMF’s proposal.
В настоящее время кажется, что Соединенные Штаты не хотят работать с предложением МВФ.
He owns a candy store and there are certain responsibilities that go along with that.
Он владеет кондитерским магазином, и это накладывает определенные обязательства.
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
Наверняка, Таэко испугалась и попросила Юри пойти с ней.
But as the relationship went wrong, then finally decided that I would go along with Franz Jaeger.
Но так как отношения не заладились, то в конце концов решили, что я пойду вместе с Францем Ягером.
Some of these guys, they go along with it one time, then they realize they made a mistake.
Некоторые из парней, пошли вместе за ним только один раз, затем поняли, что сделали ошибку.
It can go along with electoral reform, or it can find an opportunity to dissolve the new parliament.
Оно может продолжить избирательную реформу или оно может найти возможность для роспуска нового парламента.
I don't go along with all that, but it's interesting that he had a simple solution.
Я не разделяю всех позиций, но интересно, что у него имеется простое решение.
Why does the world meekly go along with the status quo and let the US dictate the Bank's top position?
Почему мир смиренно терпит существующее положение вещей и позволяет США решать, кому дать высшую должность в МБРР?
To make certain that the locals go along with all this, civil society in general and the labor movement in particular has been repressed.
Для обеспечения непротивления населения существующему порядку в стране было подавлено гражданское общество в целом и рабочее движение в частности.
The next time, Athens will have four months to figure out a “Plan B” in case the Eurozone doesn’t go along with its proposals.
В следующий раз, Афины будут иметь четыре месяца, чтобы разработать «План Б» в случае несогласия с предложением Еврозоны.
Well, it's a little hard to play the innocent witness with two bodies lying around, so I had to go along with the whole "On the run" thing.
Ну, немного сложно играть невинного свидетеля, когда рядом лежат два трупа, так что пришлось следовать всей этой штуке "В бегах".
This seems to be a driving factor behind China and India's refusal to go along with Europe's plans at last December's global climate summit in Copenhagen.
Возможно, это является основным фактором, повлиявшим на отказ Китая и Индии поддержать планы Европы на глобальном климатическом саммите в Копенгагене в декабре прошлого года.
When you create ads in Power Editor, you choose the ad format, images or videos that go along with your ad, and pages and links that are associated with your ad.
Создавая рекламу в Power Editor, вы выбираете формат, изображения или видео, которые в нее добавите, а также связанные с ней страницы и ссылки.
You know, Mr Anderson, the bottom line is, if you're not able to go along with this, we can let it be known outside this building you were unwilling to cooperate.
Знаете, Мистер Андерсон, суть в том, что если вы не способны принять наше предложение, мы можем сделать достоянием общественности ваше нежелание сотрудничать.
But the changed international climate, and the possibility of a bout of severe dollar weakness, could convince the US to go along with a conversion scheme that would alleviate excessive pressure on the dollar.
Но изменившийся международный климат и возможность серьёзного приступа слабости доллара могут убедить США пойти на схему конверсии, которая позволит снизить избыточное давление на доллар.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité