Exemples d'utilisation de "go too far" en anglais

<>
Jim tends to go too far. Джим склонен заходить слишком далеко.
Just don't go too far. Только не переборщите.
The skeptics have a point, but they go too far. В чем-то скептики правы, но они заходят слишком далеко.
Don't go too far this time. Только не переборщи на этот раз.
"Don't go too far in supporting Israel and neglecting the Palestinians!" "Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"!
Make sure he doesn't go too far off the reservation, okay? Убедись, что он не зашел слишком далеко, ок?
And if you go too far on that, that's just simply labeled as madness. И если он заходит слишком далеко в это, то его просто называют сумасшедшим.
You go too far, as well, in speaking of them venting their "anger" and "mistrust" on "others." Вы заходите слишком далеко и когда говорите о том, что они выбросили свои "гнев" и "недоверие" на "других".
Let's not go too far in defending the "holdout" countries that are resisting the IMF proposal. Давайте не будем заходить слишком далеко в защите уклоняющихся стран, которые не принимают предложение МВФ.
"You go too far," he said, "in describing as "mistakes" actions which our grandparents might or might not have taken. "Вы заходите слишком далеко", сказал он, "называя "ошибками" действия, которые совершили или не совершали наши деды.
Countries that go too far in closing themselves off to foreign competition eventually lose their edge, with innovation, jobs, and growth suffering. Страны, которые заходят слишком далеко, закрывая себя от внешней конкуренции, в конечном итоге теряют свои конкурентные преимущества, поскольку жертвами этой политики становятся инновации, рабочие места и экономический рост.
A few cases make it to the public eye, but only when things go too far and victims of brutality or torture die. Некоторые случаи становятся известны общественности, но только тогда, когда жестокое обращение и пытки заходят слишком далеко, и их жертвы умирают.
Further constraints on freedom of speech - such as anti-blasphemy laws or, indeed, those laws that make Holocaust denial punishable - go too far. Дальнейшие ограничения свободы слова, как, например, законы против богохульства или, в самом деле, закон, делающий отрицание Холокоста наказуемым, заходят слишком далеко.
The Americans understand that if they go too far too fast, Europe will publicly break with the US approach, because the Europeans have a lot more at stake economically. Американцы понимают, что если они зайдут слишком далеко и слишком быстро, Европа публично откажется от американского подхода, поскольку у европейцев куда больше поставлено на кон в экономическом плане.
All of this is most credible if it does not go too far, and if it bears some resemblance to what the same politicians have achieved when they have been in power. Все это смотрится довольно убедительно, если не заходит слишком далеко и если это имеет некоторое сходство с тем, чего достигли те же самые политики, когда они были у власти.
True, global “government” can go too far – for example, when WTO rules conflict with sensible local environmental safeguards, or when IMF requirements for developing-country borrowers narrow the scope for creative heterodoxy in growth and poverty-reducing policies. Действительно, глобальное «управление» может зайти слишком далеко ? например, когда правила ВТО конфликтуют с местными экологическими защитными мерами или когда требования МВФ к заемщикам из развивающихся стран сужают пространство для творческого инакомыслия в политиках обеспечения экономического роста и сокращения бедности.
But this should not go too far, for there are limits to what the state can do, and the strength of private initiative constitutes one key aspect of America, which became the world’s leading nation thanks to its dynamism, flexibility, and individual inventiveness. Однако перемены не должны зайти слишком далеко, поскольку действия государства должны оставаться в определённой степени ограниченными. Необходимо помнить, что сила инициативы частного предпринимательства составляет одно из ключевых составляющих Америки, ставшей ведущим государством мира благодаря динамизму, гибкости и находчивости отдельных личностей.
However, he excluded that eventuality not because this was untrue but because “this may, perhaps, go too far in refining the rules regarding the intentions of the parties, and there is something to be said for keeping the rules in article 18 [which became article 19 of the Convention] as simple as possible”. Однако он исключил эту возможность не из-за того, что это не так, а из-за того, что «… это, видимо, могло зайти слишком далеко с точки зрения доработки норм, касающихся намерения сторон, и что необходимо сохранить нормы в статье 18 [которая стала статьей 19 Конвенции] как можно более простыми».
While historical discussion won’t be out of bounds in Spain, even banning ceremonies celebrating bygone days may go a step too far. Хотя никто не может запретить обсуждение исторического прошлого Испании, важно не зайти слишком далеко даже с запретом проводить какие бы то ни было церемонии, связанные с прошлым.
He waited for Saakashvili to go a step too far, and then came down on him and his poor country like a ton of bricks. Они подождали, пока Саакашвили зайдет слишком далеко, чтобы затем обрушиться на него и его бедную страну, как молот на наковальню.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !