Exemples d'utilisation de "goes beyond" en anglais

<>
This goes beyond pretty smiles. И речь идет не только о красивых улыбках.
The problem goes beyond deliberate obfuscation. Проблема находилась глубже преднамеренного сбивания с толку.
But the issue goes beyond education. Но проблема заключается не только в образовании.
“And it goes beyond the handshakes. — И речь идет не только о рукопожатиях.
But the problem goes beyond Trump. Впрочем, проблема не ограничивается Трампом.
But the trust issue goes beyond just regulation. Однако вопрос доверия выходит за рамки простого регулирования.
My passion for her goes beyond reasonable bounds. Моя страсть к ней выходит за все границы разумного.
Sustainable peace goes beyond the signing of an agreement. «Прочный мир выходит за рамки подписания соглашения.
But silk is versatile and it goes beyond optics. Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики.
This is the medical care that goes beyond just medicines. Это медицинская помощь, которая выходит за рамки только лекарств.
Discrimination against indigenous private entrepreneurs in China goes beyond finance. Дискриминация местных частных предпринимателей в Китае не ограничивается финансовым вопросом.
But it's also clear that prosperity goes beyond this. Но так же ясно, что процветание это нечто большее.
For Buzsáki, the issue goes beyond neuroscience and reaches into physics. По мнению Бужаки, этот вопрос выходит за рамки нейробиологии и имеет отношение к физике.
It's immersive and interactive, but it goes beyond (today's) games. Это интерактивно и создает ощущение присутствия, однако выходит за рамки современных игр.
That struggle goes beyond development strategies and touches the roots of Islam. Эта борьба не ограничивается стратегиями развития, а затрагивает самые истоки ислама.
Something that goes beyond what we know in our ego-bound existence. То, что вне пределов знаний, данных нам через наше эгоцентрическое бытиё.
It goes beyond this concern, to the stability of the entire country. И речь идет не только об этой проблеме, а о стабильности всей страны.
But the joint Iranian-Brazilian-Turkish initiative goes beyond such a policy. Но совместная ирано-бразильская-турецкая инициатива выходит за рамки этой политики.
Establishing a strong safety culture that goes beyond regulation and technical training; создание эффективной культуры безопасности, выходящей за рамки регулирования и технической подготовки;
The trouble goes beyond traditional components of the curriculum, like math, science, and language. Проблема выходит за рамки традиционных компонентов учебной программы, таких как математика, естественные науки и язык.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !