Exemples d'utilisation de "goes without" en anglais
It goes without saying that English is an international language.
Несомненно, английский является международным языком.
It goes without saying, reports on the Sapphires have been excellent.
Скажу без преувеличений, отзывы о "Сапфирах" были великолепны.
It goes without saying that smoking is bad for your health.
И так понятно, что курение опасно для здоровья.
It goes without saying that there should be “no taxation without representation.”
Само собой разумеется, что там должен работать принцип "никакого налогообложения без представительства".
I'm so sure that everyone drools over you lt goes without saying
Я уверен, что каждый пускает слюни по тебе Так и есть, без базара
It goes without saying that this would be a complicated undertaking, with many details to be worked out.
Бесспорно, это будет не простой проект. Многие детали ещё предстоит проработать.
That such an approach would have to include a total halt to Israeli settlement activities goes without saying.
Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля.
It goes without saying that academic or technical expertise is neither necessary nor sufficient to ensure government officials' success.
Само собой разумеется, что академические или технические знания не являются ни обязательными, ни достаточными для обеспечения успеха правительственных чиновников.
It goes without saying that it will be essential to establish that governance in Iraq is institutional, not personal.
Само собой разумеется, что установленное в Ираке правление должно быть институциональным, а не персональным.
Now, it goes without saying that I would outrank the three of you, but the question remains, by how much?
Без разговоров ясно, что я превзошел бы вас троих, но остается вопрос, на сколько?
It goes without saying that developing and emerging-market countries no longer look at the advanced countries as they once did.
Само собой разумеется, что развивающиеся страны уже не смотрят на развитые страны, как это было раньше.
I know it goes without saying, but you are not going to accept that job without a full-on family meeting, right?
Я думаю ты и сам это знаешь, но ты же не согласишься на эту работу, не посоветовавшись со всей семьей, так?
It goes without saying that the use of the various sources can give problems in terms of the quality and consistency of the final series.
Само собой разумеется, что использование различных источников может создать проблемы с точки зрения качества и непротиворечивости окончательных рядов динамики.
It goes without saying, however, that an interpretative declaration can produce such effects only if it emanates from an authority competent to engage the State.
Само собой разумеется, с другой стороны, что оно будет иметь место только тогда, когда заявления о толковании исходят от правомочных представителей государства.
Even this close to the November 8 election, more than a few prominent Republicans refuse to endorse him, and it goes without saying that Democrats loathe him.
Осталось совсем немного времени до выборов 8 ноября, а многие известные республиканцы до сих пор отказываются его поддерживать. А демократы, естественно, его просто ненавидят.
It goes without saying that environmental issues, including in particular those relating to the marine environment, have always been priority concerns for Monaco, situated as it is on the Mediterranean coast.
Совершенно очевидно, что вопросы окружающей среды, в том числе, вопросы, касающиеся охраны морской среды, всегда оставались в центре внимания Монако, расположенного на побережье Средиземного моря.
It goes without saying that the work, the views, the concerns and the lessons non-governmental organizations can share with us enjoy the recognition of the Council, and of our countries, in particular.
Несомненно, проделанная неправительственными организациями работа, их мнения и обеспокоенности и накопленный ими опыт, которым они могут поделиться с нами, заслуживают высокой оценки и Совета в целом, и каждой из наших стран в отдельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité