Exemples d'utilisation de "going too far" en anglais
Traductions:
tous75
заходить слишком далеко60
переборщить6
зайти слишком далеко3
перегибать палку1
зарваться1
autres traductions4
Like telling a lie, or going too far, no matter who else gets hurt.
Можно солгать или зайти слишком далеко, и неважно, кто при этом пострадает.
They felt that enlargement even to the Scandinavian and Alpine countries was going too far.
Они чувствовали, что расширение даже в сторону Скандинавских и Альпийских стран зашло слишком далеко.
Unlike Germany's Chancellor, he is not shackled to a coalition partner who can prevent him going too far.
В отличие от канцлера Германии, он не прикован к партнёру по коалиции, который может не позволить ему зайти слишком далеко.
While international regulation must be strengthened for the global financial system to survive we must also beware of going too far.
Несмотря на то, что необходимо ужесточить международное законодательство, чтобы мировая финансовая система смогла пережить кризис, мы, тем не менее, не должны заходить слишком далеко.
For Latin American pragmatists, always fearful of Cuban fifth columnists, it offers a way to square the circle: encouraging change in Cuba without going too far.
Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской «пятой колонны», это является поводом для замыкания круга: способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко.
To be sure, many countries now believe that the West is going too far in challenging state sovereignty, with even European countries like Germany recoiling at the prospect of military confrontation.
Несомненно, сейчас многие страны уверены, что Запад слишком далеко заходит, испытывая на прочность принцип государственного суверенитета; даже европейские страны, такие как Германия, отшатнулись при возникновении перспективы военной конфронтации.
Given these governments' complex strategies for regulating what their citizens do online - ranging from establishing effective control of private media and telecoms businesses to allowing people to blow off steam without going too far - we should be more realistic about the true extent of the Internet's transformational potential.
Учитывая сложные стратегии этих правительств, цель которых заключается в том, чтобы регулировать то, что делают в сети их граждане - от установления эффективного контроля над частными СМИ и телекоммуникационными компаниями до предоставления людям возможности выпустить пар, не заходя слишком далеко - мы должны быть более реалистичными в отношении истинной степени трансформационного потенциала Интернета.
That has now changed. People have become less admiring of Berlusconi, because the hypocrisy has gone too far.
Теперь все изменилось - Берлускони вызывает гораздо меньше восхищения и восторгов из-за слишком далеко зашедшего лицемерия.
Cyrus, do you think we've gone too far this time?
Сайрус, тебе не кажется, что в этот раз мы зарвались?
Like the cybergangs, hactivists reach a point where they have gone too far and law enforcement starts to chase them down.
Как и кибер-банды, хактивисты уже слишком далеко зашли, и правоохранительные органы начали их преследовать.
In February, after the Democratic Republic of Congo challenged an arrest warrant against its foreign minister, the International Court of Justice said Belgium had gone too far by not respecting the immunity of sitting office holders.
В феврале, когда Демократическая республика Конго оспорила ордер на арест своего министра иностранных дел, Международный суд ООН заявил, что Бельгия слишком далеко зашла, поскольку она не признает неприкосновенность исполняющих свои обязанности должностных лиц.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité