Exemples d'utilisation de "graciously" en anglais

<>
Traductions: tous21 любезно8 милостиво2 autres traductions11
And the lady graciously declines your offer. И дама любезно отвергает ваше предложение.
When they graciously consent to appear, they are treated with deference. Когда же они милостиво соглашаются появиться в парламенте, то пользуются там почтительным приемом.
National parliaments are expected to surrender their powers graciously. От парламентов государств-членов ЕС ожидается, что они любезно уступят ЕС свои полномочия и власть.
Mrs Owens has graciously changed her plans, so will live in royal palace and be free for question of education at all times. Миссис Оуэнс милостиво переменила планы и согласилась жить во дворце и готова в любое время отвечать на вопросы об учебе.
Take, for example, this sandwich and coffee you so graciously offer me. Возьмем, к примеру, кофе и бутерброд, которые вы мне любезно предложили.
In short, the Committee would be well advised to agree graciously to hold its spring session in Geneva. Короче говоря, следует посоветовать Комитету любезно согласиться с проведением своей весенней сессии в Женеве.
This is Bruce Lawmen, one of our researchers in the group, who graciously agreed to get captured running in the Light Stage. Это Брюс Лоумен, один из исследователей нашей группы. Он любезно согласился сняться бегущим в Light Stage.
She's a waitress, a waitress who's saved my life more than once and whose fear vibe very graciously brought me here tonight, allowing me to settle an ancient debt. Она официантка, которая не раз спасала мою жизнь, и чьё чувство страха так любезно привело меня сюда, позволив расплатиться по старому долгу.
As Senator Mark Warner graciously acknowledged, “The Senator from Delaware sounded an early warning signal that the massive amounts of investments that had been made by certain firms to try to get what appears to be a fractional millisecond advantage in the trading process might come back and haunt us all... Как любезно подтвердил сенатор Марк Уорнер: «Слова сенатора из Делавэра звучали как предупреждающий сигнал того, что огромное количество инвестиций, которые были сделаны некоторыми фирмами, чтобы получить незначительное преимущество в процессе торгов, могут вернуться и не дать всем нам покоя...
Expresses its deep appreciation to Her Excellency Megawati Soekarnoputri, President of the Republic of Indonesia and Government of Indonesia, for having made it possible for the fourth session of the Commission acting as the preparatory committee to be held in Indonesia and for the excellent facilities, staff and services so graciously placed at its disposal; выражает свою глубокую признательность Ее Превосходительству Мегавати Сукарнопутри, Президенту Республики Индонезии, и правительству Индонезии за предоставленную возможность провести четвертую сессию Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, в Индонезии и за отличную организацию работы сессии, и персонал и обслуживание, столь любезно предоставленные в его распоряжение;
Clinton lends herself graciously to the exercise. Клинтон грациозно разрешила себя побеспокоить.
Skill #3: Receive Gifts, Compliments and Help Graciously Прием №3: Благосклонно принимайте подарки, комплименты и помощь
My master graciously says mem need not talk at all. Он говорит, что мадам не нужно ничего говорить.
A smiling new head of state graciously thanks the international community, including the occupying power. Улыбающийся новый глава государства грациозно благодарит международное сообщество, в том числе оккупирующую державу.
When your husband offers to bathe the kids, accept his help graciously no matter how imperfectly he does it. Когда ваш супруг предлагает искупать детей, примите его помощь благосклонно - вне зависимости от того, насколько хорошо он это сделает.
In this respect, the Meeting warmly congratulated the Government of the State of Qatar for having graciously hosted this Conference and thus contributing to the success of these important proceedings. В связи с этим участники Совещания тепло поблагодарили правительство Государства Катар за любезное согласие провести у себя эту конференцию и тем самым обеспечить успех этой важной работы.
The Bretton Woods system institutionalized America’s geopolitical supremacy, leaving the old imperial power, the UK, to step aside – a step that it took graciously, if a little desperately, given its grave postwar economic situation. Бреттон-Вудская система закрепила при помощи институтов геополитическое верховенство Америки, так что старой имперской державе, Великобритании, оставалось только отступить – что она и сделала с достоинством, пусть и не без некоторой поспешности, с учетом ее трудной послевоенной экономической ситуации.
Expresses its profound gratitude to the Government of South Africa for having made it possible for the Summit to be held in South Africa and for the excellent facilities, staff and services so graciously placed at its disposal; выражают свою искреннюю благодарность правительству Южной Африки за возможность провести Всемирную встречу на высшем уровне в Южной Африке и за столь щедро предоставленные в их распоряжение отличные помещения, персонал и услуги;
Graciously grant, O Lord, as we call on your Holy name, that the evil spirit, who hitherto terrorised over us, may himself retreat in terror and defeat, so that this servant of yours may sincerely and steadfastly render you. Милостью своей, Господь, призываем Имя твоё святое, сделай так, чтобы злой дух, который доселе вселял в нас страх, сам отступил в ужасе и был повержен, дабы слуга твой мог верой и правдой служить тебе.
Similarly, though Merkel herself voted earlier this year against legalizing gay marriage, which many in her party do not support, she accepted graciously the Bundestag’s decision, declaring that she hoped the vote would not only promote “respect between different opinions,” but also bring “more social cohesion and peace.” Например, в этом году Меркель проголосовала против легализации гей-браков, которые многие в её партии не поддерживают, однако она спокойно согласилась с решением Бундестага, надеясь, что данное голосование будет способствовать, как она выразилась, не только «уважению к разным мнениям», но и повышению «социальной сплочённости и мира».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !