Exemples d'utilisation de "greenhouse gas inventories" en anglais
The Convention secretariat also develops and maintains a database of greenhouse gas inventories, including data on removals by sinks.
Помимо этого, секретариат Конвенции создает и ведет базу данных, включающую кадастры парниковых газов, в том числе данные об абсорбции поглотителями.
Experts of the expert review team shall be drawn from the roster of experts with expertise in greenhouse gas inventories, registries and assigned amounts.
Эксперты для экспертной группы по рассмотрению отбираются из реестра экспертов, обладающих экспертными знаниями в области кадастров парниковых газов, регистров и установленных количеств.
The SBSTA requested the secretariat to organize a pilot training course on the review of greenhouse gas inventories, using traditional and e-learning methods.
ВОКНТА просил секретариат организовать экспериментальные учебные курсы по оценке кадастров парниковых газов с использованием традиционных и электронных методов обучения.
Background information on greenhouse gas inventories and climate change (e.g., as it pertains to the national context, to provide information to the general public)
Справочная информация о кадастрах парниковых газов и изменении климата (например, применительно к национальному контексту для предоставления информации широким слоям населения)
Recognizing that Parties included in Annex I to the Convention have accumulated extensive experience in the reporting and review of national communications and national greenhouse gas inventories,
признавая, что Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, накопили большой опыт в области представления докладов и рассмотрения национальных сообщений и национальных кадастров парниковых газов,
The CGE has also scheduled a hands-on training workshop on national greenhouse gas inventories for the Latin America and the Caribbean region, to take place in October 2004.
КГЭ также запланировала провести рабочее совещание-практикум по национальным кадастрам парниковых газов для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, которое состоится в октябре 2004 года.
Adopts the “Code of practice for the treatment of confidential information in the technical review of greenhouse gas inventories from Parties included in Annex I to the Convention” contained in annex II to this decision;
принять " Правила обращения с конфиденциальной информацией в ходе технического рассмотрения кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I к Конвенции ", содержащиеся в приложении II к настоящему решению;
Some Parties expressed the view that these documents contain useful background information for the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) on the development of the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories.
Некоторые Стороны высказали мнение о том, что эти документы содержат полезную справочную информацию для деятельности Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) в области разработки Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов.
Background: The COP, by its decision 3/CP.5, decided that the revision of the guidelines for reporting of greenhouse gas inventories from Parties included in Annex I to the Convention shall be considered at its seventh session.
Справочная информация: В своем решении 3/СР.5 КС постановила, что изменения руководящих принципов для представления докладов о кадастрах парниковых газов Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, будут рассмотрены на ее седьмой сессии.
Your service as an expert reviewer is requested on the basis of your expertise in greenhouse gas inventories, and will help to ensure that the Conference of the Parties (COP) has accurate and reliable information on greenhouse gas emissions.
Ваша работа в качестве эксперта по рассмотрению должна осуществляться с учетом ваших экспертных знаний в области кадастров парниковых газов и будет содействовать тому, чтобы Конференция Сторон (КС) располагала точной и надежной информацией о выбросах парниковых газов.
This document reports on the experience gained from a pilot training course on the review of greenhouse gas inventories using traditional and e-learning methods, as requested by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) at its seventeenth session.
В настоящем документе рассказывается об опыте, полученном в ходе осуществления экспериментального учебного курса по оценке кадастров парниковых газов с использованием традиционных и электронных методов обучения, просьба о проведении которых была высказана Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) на его семнадцатой сессии.
Background: The SBSTA, at its seventeenth session, invited the IPCC to revise the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, taking into consideration relevant work under the Convention and its Kyoto Protocol, and to complete the work by early 2006.
Справочная информация. ВОКНТА на своей семнадцатой сессии призвал МГЭИК пересмотреть Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов с учетом соответствующей работы, проделанной в связи с Конвенцией и Киотским протоколом, и завершить этот процесс в начале 2006 года.
These annual national greenhouse gas inventories cover emissions and removals of direct greenhouse gases (carbon dioxide, methane, nitrous oxide, HFCs, PFCs and sulphur hexafluoride) classified according to six sectors (energy, industrial processes, solvents, agriculture, land use, land-use change and forestry, and waste).
Эти годовые национальные кадастры парниковых газов охватывают выбросы и абсорбцию непосредственно отходящих парниковых газов: диоксида углерода, метана, закиси азота, ПФУ, ГФУ и гексафторида серы,- классифицируемых по шести секторам (энергетика, промышленные процессы, растворители, сельское хозяйство, землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство, а также отходы).
The SBSTA decided to consider the treatment of confidential data during the technical review of greenhouse gas inventories under the Convention, at its seventeenth session, jointly with the similar item concerning Article 8 of the Kyoto Protocol, as requested in decision 23/CP.7.
ВОКНТА постановил рассмотреть вопрос обращения с конфиденциальными данными в процессе технического рассмотрения кадастров парниковых газов в рамках Конвенции на своей семнадцатой сессии вместе аналогичным пунктом, касающимся статьи 8 Киотского протокола, как это предусмотрено в решении 23/СР.7. В.
The work includes, inter alia, work by the SBSTA and the SBI, and by the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention, and the technical review of greenhouse gas inventories of Annex I Parties.
Эта работа включает в себя, в частности, работу, проводимую ВОКНТА и ВОО, а также Консультативной группой экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, и техническое рассмотрение кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I.
Needs were associated with the lack of specific capacity for the preparation of greenhouse gas inventories, assessments of impacts and vulnerability to climate change, and identification and implementation of measures for addressing climate change and facilitating adaptation to the adverse impacts of climate change.
Потребности были связаны с отсутствием конкретных возможностей для подготовки кадастров парниковых газов, оценки последствий и уязвимости по отношению к изменению климата, а также для выявления и осуществления мер для решения проблем изменений климата и облегчения адаптации к негативным последствиям изменения климата.
The CGE supports the preparation of national communications by Parties not included in Annex I to the Convention through the development of training materials and organization of regional hands-on training workshops on vulnerability and adaptation (V & A) assessments, greenhouse gas inventories and mitigation.
КГЭ предоставляет помощь в подготовке национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, путем составления учебных материалов и организации региональных учебных рабочих совещаний-практикумов по вопросам оценки уязвимости и адаптации (УиА), кадастрам парниковых газов и смягчения последствий изменения климата.
Representatives of the EMEP Meteorological Synthesizing Centres-East and West (MSC-E and MSC-W), the Chemical Coordinating Centre, the Centre for Integrated Assessment Modelling (CIAM), the Technical Support Unit for the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) National Greenhouse Gas Inventories Programme attended.
На совещании присутствовали представители Метеорологических синтезирующих центров- Восток и Запад (МСЦ-В и МСЦ-З), Координационного химического центра, Центра по составлению моделей для комплексной оценки (ЦМКО), Группы технической поддержки Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГИК) и Программы в области национальных кадастров парниковых газов.
The CGE members further discussed Working paper No. 8 (2000) on “National greenhouse gas inventories of non-Annex I Parties of the Latin America and the Caribbean region: preliminary synthesis and methodological issues”, prepared by the UNFCCC secretariat to facilitate discussions at the workshop.
Члены КГЭ также обсудили рабочий документ № 8 (2000) под названием " Национальные кадастры парниковых газов Сторон, не включенных в приложение I, из региона Латинской Америки и Карибского бассейна: предварительное обобщение и методологические вопросы ", который был подготовлен секретариатом РКИКООН для оказания содействия в проведении обсуждений на рабочем совещании.
The allocation of different source/sink categories should follow the split of the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, and the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry, at the level of its summary and sectoral tables;
Распределение источников/поглотителей по различным категориям должно соответствовать их классификации в Пересмотренных руководящих принципах Межправительственной группы экспертов по изменению климата 1996 года для национальных кадастров парниковых газов и в Руководящих указаниях по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, в том что касается резюме и таблиц по секторам;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité