Exemples d'utilisation de "groundless litigation" en anglais

<>
They are always believing a groundless rumor. Они всегда верят беспочвенным слухам.
Indeed, Barclays has announced it will set aside another £750 million for potential foreign exchange fines and litigation. На самом деле, Barclays объявил, что выделит еще ?750 млн. на возможные валютные штрафы и судебные разбирательства.
But the London Stock Exchange and the Financial Services Authority in the UK would dismiss these concerns as irrational, unrepresentative, groundless. Но Лондонская фондовая биржа и Управление по финансовым услугам в Великобритании отклонили бы эти опасения как нелогичные, непоказательные и необоснованные.
Fortunately, most medical treatments are not matters of immediate life or death, and a good lawyer will frequently avoid going into litigation at all. К счастью, большинство обращений к врачу не является вопросом жизни и смерти, а хороший юрист часто вообще не доводит дело до судебного разбирательства.
That would be the groundless association of secularism with atheism. В последнее время к этому прибавилась странная привычка безосновательно связывать его с атеизмом.
Litigation A Explanation: Пояснения по отложенному или возможному судебному разбирательству A:
But those fears proved groundless. Но эти опасения оказались беспочвенными.
Has there been, or is there currently, pending or threatened litigation between applicant/s and ANY regulator, exchange, brokerage firm, Forex firm, securities firm, investment services firm or registered representative of any of the preceding, pending or threatened? Проходило ли когда-либо или проходит в данное время какое-либо отложенное или возможное судебное разбирательство между заявителем(ями) и ЛЮБЫМ регулирующим органом, биржей, брокерской фирмой, фирмой трейдинга на Forex, фирмой по обороту ценных бумаг, фирмой по инвестиционным услугам или зарегистрированным представителем любой из вышеперечисленных организаций?
But their pessimism is hardly groundless, given that the United Arab Emirates has already signed a similar agreement with the US declaring that it would not produce nuclear fuel. Но их пессимизм вряд ли беспочвенен, учитывая, что Объединенные Арабские Эмираты уже подписали аналогичное соглашение с США, заявив, что не будут производить ядерное топливо.
Litigation B Explanation: Пояснения по отложенному или возможному судебному разбирательству Б:
Kaczyński’s claim that the now-dismissed officers were connected to Civic Platform (the former ruling party) is completely groundless. Утверждение Качиньского о том, что ныне уволенные офицеры были связаны с Гражданской платформой (бывшей правящей партией), абсолютно необоснованно.
Friends acknowledge that Berezovsky had been depressed after his humiliating high court defeat in August, when a judge dismissed his $5bn litigation claim against Roman Abramovich, leaving him to pay millions in costs. Друзья признают, что Березовский был подавлен после своего унизительного августовского поражения в судебном процессе, когда судья отклонил его иск на 5 миллиардов долларов к Роману Абрамовичу, заставив тем самым Березовского выплатить миллионные издержки.
Keynesians’ claim that “demand” is all-powerful – that it alone increases employment and thus investment and even growth – was groundless. Yet they continue to repeat it. Утверждение кейнсианцев, что «спрос» является всемогущим (и что он один повышает занятость, а значит, объёмы инвестиций и даже рост экономики), было беспочвенным, хотя они и продолжают его повторять.
The litigation hasn’t stopped Gilbertson from building the Fabergé business. Судебная тяжба не остановила Гилбертсона от создания бизнеса на основе бренда Фаберже.
Their skepticism is hardly groundless: internal documents obtained in recent lawsuits reveal that drug companies often fail to submit critical safety information to regulatory agencies, as required by law, and fail to communicate such information to physicians and patients. И этот скептицизм нельзя назвать необоснованным: внутренние документы, которые получены в ходе недавних судебных разбирательств, обнародовали тот факт, что производящие лекарства компании зачастую не предоставляют важную информацию по безопасности регуляторным органам, как того требует закон, и не предоставляют такой информации врачам и пациентам.
The Polish presidential jet was not insured, which could mean that the party at fault in the tragedy may be subject to a multimillion dollar civil litigation suit by families of the victims. Президентский самолет не был застрахован, а это значит, что семьи погибших в рамках гражданских процессов могут предъявить виновнику трагедии иски на многие миллионы долларов.
Training programmes for judges scheduled for 2007 will be devoted to the execution of the penalty of deprivation of liberty in cases when the court decided additionally on the treatment in a closed disaccustoming treatment institution, while training sessions for prosecutors will entail compensation for groundless conviction, temporary arrest or detention. Учебные программы для судей, запланированные на 2007 год, будут посвящены исполнению наказания в виде лишения свободы в делах, когда суд дополнительно постановляет провести лечение в закрытом лечебном учреждении с целью ликвидации зависимости, а учебные занятия для прокуроров будут охватывать вопросы компенсации в связи с необоснованным осуждением, временным арестом или задержанием.
The special level of mediation also allows mediators to gain advanced training in particular mediation disciplines such as restorative justice, labor mediation, general civil litigation, construction mediation, etc. Those completing the trainer training can train mediators at the basic level. Особый уровень также позволяет получить продвинутые знания в конкретных медиативных дисциплинах, таких как восстановительное правосудие, трудовая медиация, общий гражданский процесс, строительное посредничество, и т.д. Те, кто закончит обучение по программе «подготовка тренеров», могут уже обучать медиации на базовом уровне.
However, in violation of the principles of simultaneous actions agreed upon among the six parties, the United States is again demanding that the Democratic People's Republic of Korea should abandon its nuclear programme first on the basis of complete, verifiable and irreversible dismantlement (CVID), and is staging a noisy campaign to pressure the Democratic People's Republic of Korea by bringing utterly groundless charges such as “human rights issues” and “illegal deals”. Однако в нарушение принципов одновременных действий, согласованных среди шести сторон, Соединенные Штаты вновь требуют, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика отказалась от своей ядерной программы первой на основе полного, поддающегося проверке и необратимого демонтажа, и ведут назойливую кампанию для оказания давления на Корейскую Народно-Демократической Республику, выдвигая абсолютно необоснованные обвинения, касающиеся таких вопросов, как «права человека» и «незаконные сделки».
Parties to litigation may satisfy party and non-party discovery requirements relating to their Facebook accounts by producing and authenticating the contents of their accounts and by using Facebook’s "Download Your Information" tool, which is accessible through the Settings drop down menu. Стороны судебного процесса могут удовлетворить требованиям сторон и лицам, не являющимся таковыми, в отношении раскрытия сведений, связанных с их аккаунтами Facebook, предоставив информацию и заверив ее подлинность с помощью инструмента "Загрузить копию вашей информации на Facebook", доступного в раскрывающемся меню Настройки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !