Exemples d'utilisation de "growing demand" en anglais
Food prices had responded to growing demand.
Цены на продукты питания отреагировали на растущий спрос.
Much anxiety is directed toward growing demand for meat and dairy products in China and India.
Большое беспокойство вызывает растущий спрос на мясо и молочные продукты в Китае и Индии.
Transportation networks in emerging economies will have to expand vastly to keep up with this growing demand.
Транспортным сетям в странах с развивающейся экономикой придется значительно развиться, для того, чтобы соответствовать растущему спросу.
Many of those forests had been depleted to meet the growing demand for fuelwood, timber and agricultural land.
Многие их этих лесов были вырублены в целях удовлетворения растущего спроса на дрова, деловую древесину и сельскохозяйственные земли.
The argument for Nord Stream 2 is that it will meet the EU’s growing demand for gas.
Утверждается, что «Северный поток-2» нужен для удовлетворения растущего спроса на газ в ЕС.
Countries’ growing demand for energy, water, food, and land cannot be satisfied without incurring tradeoffs among limited available resources.
Растущий спрос стран в области энергии, воды, пищи, и земли не могут быть удовлетворены без обратной торговли ограниченными ресурсами.
This expansion of soy agriculture, as a result of the growing demand for meat, is driving up land values.
Это расширение соевого сельского хозяйства, как результат растущего спроса на мясо, ведет к росту стоимости земли.
The growing demand for structures presents a huge opportunity to reshape the construction sector and create value through concerted action.
Растущий спрос на строительство даёт огромный шанс на переформатирование строительного сектора и создание стоимости с помощью согласованных действий.
To meet fast growing demand, a new online volunteer service information technology platform will be launched in 2008, with donor support.
Для удовлетворения стремительно растущего спроса в 2008 году при поддержке доноров будет введена в строй новая онлайновая добровольческая информационно-технологическая платформа.
To keep up with this growing demand, food production will have to increase by 60-70% compared to a decade ago.
Для удовлетворения этого растущего спроса производство продовольствия должно увеличиться на 60-70% по сравнению с уровнем десятилетней давности.
In addition, there are large non-conventional hydrocarbon resources that could be developed, if necessary, to meet growing demand, notably for oil.
Кроме того, следует учитывать наличие крупных нетрадиционных запасов углеводородов, которые при необходимости могут быть освоены для удовлетворения растущего спроса, в частности на нефть.
With the growing demand for elderly care and with the labour-intensive nature of their services, health-care cooperatives offer opportunities for employment generation.
С учетом растущего спроса на услуги по уходу за престарелыми и трудоемкого характера этих услуг кооперативы, занимающиеся такой деятельностью, обеспечивают возможности для создания новых рабочих мест.
But by the 1973 Yom Kippur war, the Arab oil embargo had a greater effect, owing to America’s growing demand for imported oil.
Но к тому времени, когда началась Война Йом Киппур (Война Судного Дня) в 1973 г., арабское эмбарго на нефть произвело больший эффект, вследствие растущего спроса Америки на импортированную нефть.
At the same time, there is a growing demand for energy and a desperate need for a long-term exit from the ongoing economic crisis.
В то же время есть растущий спрос на энергию и громадная потребность найти долговременный выход из продолжающегося экономического кризиса.
The low level of development of water resources, which is grossly inadequate to meet the growing demand for water in response to population growth, agricultural development and other economic activities;
низкий уровень освоения водных ресурсов, абсолютно недостаточный для удовлетворения растущего спроса на воду в связи с ростом численности населения, развитием сельского хозяйства и других видов экономической деятельности;
To reverse this trend, the health-care industry must work with all stakeholders to support the financial sustainability of health-care systems, so that they can better handle the growing demand for care.
Чтобы изменить эту тенденцию, отрасль здравоохранения должна работать со всеми заинтересованными сторонами для поддержания финансовой устойчивости систем здравоохранения, чтобы они могли лучше справляться с растущим спросом на лечение.
In order to ensure adequate supplies to meet the growing demand for sustainably produced products, multinational corporations are often assisting their developing country affiliates and suppliers in meeting the standards of developed-country markets.
Для обеспечения поставок и удовлетворения растущего спроса на продукцию, изготовленную с помощью рациональных методов производства, многонациональные корпорации часто оказывают своим филиалам и поставщикам в развивающихся странах помощь в плане соблюдения стандартов, принятых на рынках развитых стран.
Taking into consideration the growing demand for energy and the potential for renewable energies and efficiency gains, cross-border expansion of the electricity grid will require an intelligent European Neighborhood Policy-wide grid infrastructure.
Ввиду растущего спроса на энергию и возможностей возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности трансграничное расширение электросети потребует создания рациональной сетевой инфраструктуры, охватывающей все страны, участвующие в Европейской политике соседства.
These provisions will mean a growing demand for low sulphur and sulphur-free fuels in all ECMT member countries to enable these vehicles to function to design standards and ensure that they pass technical inspections.
Эти положения соответствуют растущему спросу на топливо с низким содержанием серы либо без серы вообще во всех странах- членах ЕКМТ, обусловленному заинтересованностью в том, чтобы транспортные средства могли функционировать согласно предусмотренным нормам и удовлетворять требованиям технического осмотра.
As community media centres expand their networks in the innovative use of old and new communication technologies, there is also growing demand for the media's function in producing, gathering, checking and distributing diverse news and content.
По мере расширения сетей общинных центров информации, применяющих новаторские методы использования как старых, так и новых коммуникационных технологий, наблюдается растущий спрос на функции средств массовой информации, связанные с подготовкой, сбором, проверкой и распространением различных новостных материалов и содержательной информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité