Exemples d'utilisation de "grumbled" en anglais
So creditor countries, led by Germany, have sought to do the minimum necessary to keep the euro alive, while debtors have grumbled impotently about Germany’s insistence on fiscal austerity.
Так страны-кредиторы, во главе с Германией, стремились сделать необходимый минимум, чтобы поддержать в жизни евро, в то время как должники бессильно ворчали в ответ настойчивым требованиям Германии о жесткой экономии бюджетных средств.
So he was hanging out with the movie star, and of course they were grumbling:
Так что он тусовался с фильмовой звездой, и конечно они заворчали.
Or in Zimbabwe, where I remember Innocent, after coming out of a prison where everybody stood up and said, "I've been here for one year, eight years, 12 years without a lawyer," he came and we had a training together and he said, "I have heard it said" - because he had heard people mumbling and grumbling - "I have heard it said that we cannot help to create justice because we do not have the resources."
Или в Зимбабве, где я помню невиновных после освобождения из тюрьмы, которые вставали и говорили: "Я провел здесь год, восемь лет, 12 лет без адвоката", он пришел и мы начали общее обучение и он сказал: "Я слышал, что считается. - потому что он слышал, как люди роптали и жаловались, - я слышал, что считается, что мы не можем помочь установить правосудие, потому что у нас нет ресурсов"
Drivers grumble at the cost of filling their cars' gas tanks.
Водители ворчат по поводу заправки бензобаков своих автомобилей.
Internet users may grumble, but they’re not ready to rumble.
Пользователи интернета, возможно, ворчат, но они пока не готовы открыто высказать свое недовольство.
Until now, the rest of world could only grumble at Europe's obstinate refusal to recognize its relative decline.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
He grumbles that Clinton hardly opened her mouth, which he interprets to mean that his plea was not well received.
Он ворчит, что Клинтон едва ли открыла рот, что он интерпретирует как мотив, что его заявление не было хорошо принято.
By the time they qualify for pensions and the license to grumble, the century will be into its seventh or eighth decade.
К тому времени, когда они достигнут пенсионного возраста и получат официальное право ворчать, пройдет уже семьдесят или восемьдесят лет.
Of course, there are plenty of reasons to complain, and people may grumble, but they won’t come together to oppose the status quo.
Конечно, для жалоб есть множество причин, и люди могут ворчать, но они не объединят свои усилия для противостояния существующему положению вещей.
In Europe, while Greeks may grumble about the terms of German backing for emergency financing, the period since World War II has seen enormous progress in knitting countries together.
В Европе, сколько бы греки не ворчали об условиях немецкой поддержки чрезвычайного финансирования, за время после второй мировой войны был сделан большой прогресс в сплочении стран.
This old lady with this old lady she gives me courage because she grumbles the black ones smell of cheese the young ladies smell of olives and the pretty gypsy girls smell of ripe pineapple that's why, that's why, that's why
Эта старая леди с этой старой леди она дает мне храбрость, потому что она ворчит черный запах сыра запах молодых особ маслин и симпатичный цыганский запах девочек зрелого ананаса именно поэтому, именно поэтому, именно поэтому
For their part, African players grumbled that their absence from Europe reduced their commercial opportunities during a crucial period of league play.
Со своей стороны, африканские игроки жаловались, что их отсутствие в Европе уменьшило их заработки во время наиболее важного периода игр Лиги.
Many bankers grumbled about having to throw good money after bad, but they gave in under the threat of greater regulatory intervention.
Многие банкиры сетовали на то, что им приходится бросать деньги на ветер, но всё же предоставляли их под угрозой введения ещё более жёстких регулятивных мер.
Since then, however, Belgian politicians have grumbled as cases have piled up against leaders such as Ariel Sharon, Yasser Arafat and Fidel Castro.
Однако с тех пор бельгийские политики уже выразили свое недовольство, поскольку папки с материалами дел против Ариеля Шарона, Ясира Арафата и Фиделя Кастро сильно выросли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité