Exemples d'utilisation de "guess at" en anglais
But I think we can make an educated guess at what happened.
Думаю, мы можем обоснованно предположить, что случилось.
We can only guess at the answer, but my guess is that the US will escape with only a modest slowdown.
Дать точный ответ на этот вопрос невозможно. По моим предположениям, однако, Соединенные Штаты отделаются лишь небольшим спадом.
More old jobs will continue to disappear, and while we can only guess at the scale of the coming disruption, we should assume that it will be profound.
Исчезают и будут исчезать многие старые специальности, и хотя мы можем только предположить масштаб ближайших изменений, можно твердо сказать, что они будут иметь очень серьезные масштабы.
Well, I can only guess at what's brought you back from Cheyenne.
Ну, могу только догадываться, что привело вас обратно сюда из Шайенна.
With this tail wind, I'd hazard a guess at 132 miles per hour.
При попутном ветре, рискну прикинуть, 132 мили в час.
And the first mate thinks, "Well, I guess at some point the rehearsal has to end."
Он думает: "Должна же эта репетиция когда-нибудь закончиться".
That’s a reasonable guess at this point, in part because the November survey data for manufacturing - the main driver of industrial activity - continues to point to a robust rate of growth.
На текущем этапе вполне разумно ожидать, что принесет, отчасти потому что результаты опроса, проведенного в ноябре в секторе обрабатывающей промышленности — главной составляющей промышленной активности, — свидетельствуют о высоких темпах роста.
We can only guess at the company's real reason for taking down the Web site, but fear of repercussions against its commercial interests in China seems likely to have been an important factor.
Можно только догадываться об истинных причинах, стоящих за решением компании закрыть веб-сайт, но страх негативных последствий для ее коммерческих интересов в Китае представляется важным фактором.
Judging by the challenges of our time, the range of questions will remain rather broad and cover all the fundamental aspects of the maintenance of peace and security, including some that today we can only guess at.
Спектр вопросов, судя по вызовам времени, будет оставаться достаточно широким и охватывать все основные аспекты по поддержанию мира и безопасности, включая те, о которых сегодня можно только догадываться.
It's also why in the spring, we have to make a best guess at which three strains are going to prevail the next year, put those into a single vaccine and rush those into production for the fall.
И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité