Exemples d'utilisation de "haggling" en anglais
This set of values should be deeply embedded in the industry – and thus should transcend haggling over regulation.
Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность – и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования.
As a result, every set of treaty amendments was the product of the type of untidy political haggling typical of intergovernmental decision-making.
В результате, каждый набор поправок к соглашению был продуктом грязных политических споров, типичных для межправительственного принятия решений.
But if this were the real reason for the breakdown, one would expect it to be resolved by detailed haggling over the voting arrangements.
Но если бы это было реальной причиной, выход был бы найден путём переговоров.
If aid workers continue to face rigid limits on their movement and if essential items such as construction materials, pipes, electrical wires and transformers, key equipment and spare parts continue to be effectively banned or only allowed in infrequently after endless haggling, the lives of the Gazan people cannot significantly improve.
Если передвижению гуманитарного персонала будут по-прежнему мешать жесткие ограничения, если такие необходимые предметы, как строительные материалы, трубы, электропровода и трансформаторы, ключевое оборудование и запасные части, по-прежнему будут запрещены для ввоза или допускаться лишь ценой бесконечных споров, то невозможно будет существенно улучшить жизнь населения Газы.
Do not this and other things, together with the decline in the prestige of international organizations of this nature, point to the possibility of the collapse of this international Organization, which was founded to maintain international peace and security, but has turned into a kitchen for haggling over the interests of the big powers and for providing cover for war, destruction, blockades and the starvation of peoples?
Не указывает ли этот случай и другие примеры, а также падение престижа подобного рода международных организаций на возможность краха этой международной Организации, которая была основана для поддержания международного мира и безопасности, но превратилась в придаток для заключения сделок с позиций силы и служит прикрытием для войн, разрушений, блокад и голода, на которые обрекаются народы?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité