Exemples d'utilisation de "harassed" en anglais

<>
Immigrants are harassed in Spain. В Испании беспокоят эмигрантов.
Our troops were constantly harassed by the guerrillas. На наши войска постоянно нападали повстанцы.
I have been harassed and campaigns to discredit me organized. Я стала предметом запугиваний и оскорблений, и были организованы кампании по дискредитации меня самой и моих позиций.
But she gets harassed, and she makes an anonymous complaint? И она подала анонимную жалобу, когда кто-то к ней приставал?
The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. Семье мэра весь день приходили звонки с угрозами.
They were harassed by imbalances three to four years ago; but not anymore. Три-четыре года тому назад эти страны страдали из-за диспропорций в экономике, однако теперь эти проблемы решены.
Comet Ping Pong was harassed by constant, abusive, and often threatening phone calls. Ресторан Comet Ping Pong начали изводить постоянными, оскорбительными телефонными звонками, часто с угрозами.
Making these victims the targets of their sexual pleasure, sexually harassed them, or violated them. Сделав этих детей жертвами своих сексуальных утех, они надругались над ними, и мучили их.
What should I do if I'm being bullied, harassed or attacked by someone on Facebook? Что делать, если кто-то на Facebook угрожает мне, причиняет мне беспокойство или нападает на меня?
In March 2001, it launched a general crackdown on Internet dissent that resulted in numerous people being imprisoned and harassed. В марте 2001 года оно начало повальное наступление на несогласных, выражающих свое мнение в Интернете, и в результате этого множество людей получало угрозы или было отправлено за решетку.
He noticed that when he was walking down the street that nobody came up to him and harassed him anymore. Он заметил, что когда шёл по улице, никто больше не пытался его обидеть.
All who are now part of the national elite have ancestors who came, often bedraggled and harassed, from somewhere else. Все, кто сейчас является частью национальной элиты, имеют предков, которые приезжали, часто оборванные и изнуренные, из других мест.
"When civilization reigns in any country, a wider and less harassed life is afforded to the masses of the people." "Когда в любой стране господствует цивилизация, широкая и менее тревожная жизнь предоставляется народные массам".
Perhaps because of Stalin’s question to Rokossovsky, Soviet bombers harassed German positions all night, depriving the exhausted troops of sleep. Наверное, из-за вопроса Сталина Рокоссовскому советские бомбардировщики всю ночь утюжили немецкие позиции, лишая измотанные войска возможности поспать.
Investigative journalism is branded unpatriotic, and reporters who challenge official policies, as Sheremet did every day, are threatened, harassed, or placed under surveillance. Расследовательская журналистика объявлена непатриотичной, а репортёры, которые критикуют решения властей – Шеремет занимался этим ежедневно – подвергаются угрозам и насилию, за ними устанавливается слежка.
Former models have accused him of asking them to take their clothes off and of using sexual language that made them feel harassed. Бывшие модели обвинили его в том, что он просил их снять одежду и использовать сексуальный язык, из-за чего они почувствовали себя объектом домогательств.
The recent revolutions, it should be recalled, started with the self-immolation of a Tunisian fruit vendor, who was harassed and insulted by the authorities. Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли.
My father was responsible for building roads in Bihar, and he had developed a firm stance against corruption, even though he was harassed and threatened. Мой отец отвечал за строительство дорог в штате Бихар и активно противостоял коррупции, несмотря на получаемые угрозы.
In order to ensure that the US is too harassed to be able to threaten it, Iran has consistently obstructed Bush’s mission of regional transformation. Иран постоянно препятствовал миссии Буша по региональной трансформации для того, чтобы США были слишком заняты другими проблемами, чтобы угрожать Ирану.
Reports of U.S. companies being harassed, subjected to onerous documentation requirements, denied business opportunities, and compelled to turn over trade secrets and encryption keys became commonplace. Кроме того, из Китая стали все чаще приходить сообщения о том, что американские компании там подвергаются нападкам, что они вынуждены выполнять чрезвычайно обременительные требования к документации, что их лишают деловых возможностей и что их заставляют выдавать коммерческие тайны и ключи шифрования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !