Exemples d'utilisation de "harbors" en anglais
The ICJ held that America violated international law both by supporting the contras in their insurrection against the Nicaraguan government and by mining Nicaragua's harbors.
МУС постановил, что Америка нарушила международное право не только тем, что они поддержали оппозицию в восстании против правительства Никарагуа, но и своей добычей угля в гавани Никарагуа.
But Iran, too, harbors illusions, including the notion that it can count on support from non-Western countries, or at least from some sort of Islamic caucus.
Однако Иран, в свою очередь, тоже питает иллюзии, включая идею о том, что он может полагаться на поддержку не-западных стран, или по меньшей мере на какое-то подобие исламистского совета.
It, and what it carries, can be transported in a month anywhere in the world where there are suitable harbors, railways, locomotives, flatcars, truck tractors, diesel fuel, and roads.
Он и то, что в нем находится, может быть транспортирован через месяц в любое место в мире, где есть подходящие гавани, железные дороги, локомотивы, вагоны-платформы, тракторы-тягачи, дизельное топливо и дороги.
As at August 2006, 354 members from 87 countries are represented in the International Association of Ports and Harbors, comprising port and harbor authorities as “Regular” Members and those individuals and organizations having an interest in a port as “Associate” Members.
По состоянию на август 2006 года в Международной ассоциации портов и гаваней насчитывалось 354 члена из 87 стран, представлявших портовые власти и власти гаваней в качестве «обычных» членов и лица и организации, заинтересованные в деятельности портов, в качестве «ассоциированных» членов.
The International Association of Ports and Harbors (IAPH) is a not-for-profit, non-governmental global association of port and harbor authorities founded in 1955, presently comprising some 350 members, mostly of public port authorities, covering some 90 countries across the world.
Международная ассоциация портов и гаваней (МАСПОГ) является некоммерческой, неправительственной глобальной ассоциацией операторов портов и гаваней, учрежденной в 1955 году, в состав которой в настоящее время входят приблизительно 350 членов, большинство из которых — государственные портовые власти, приблизительно из 90 стран мира.
The number of nonbelievers in this country is quite small. Many Americans, unfortunately, harbor irrational prejudices toward them.
Неверующих в стране крайне мало, и многие американцы, к сожалению, питают по отношению к ним иррациональные предрассудки.
But we should not harbor any illusions: Europe is far too weak and divided to stand in for the US strategically; and, without US leadership, the West cannot survive.
Но мы не должны питать никаких иллюзий: Европа слишком слаба и разобщена, чтобы заменить США в стратегическом смысле, и без руководства США Запад не может выжить.
But, even as they propose new measures to court foreign investors, many members of Congress in both parties harbor deep concerns about FDI from China, on both national-security and economic grounds.
Но, даже если они и предлагают новые меры для привлечения иностранных инвесторов, многие члены конгресса обеих сторон питают глубокую озабоченность относительно ПИИ из Китая, как с точки зрения национальной, так и с точки зрения экономической безопасности.
Even though it's Earth-like, and even though early in its history it may very well have harbored Earth-like life, it soon succumbed to runaway greenhouse - that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface - because of rampant carbon dioxide.
Несмотря на то что она землеподобная и что ранее она могла питать жизнь земного типа, она вскоре не выдержала парникового эффекта - это 800 градусов Цельсия на поверхности - из-за растущего уровня углекислоты.
Older people who see the glass as half empty and who harbor low expectations for a satisfying future may be more likely to live longer, healthier lives than those who are more optimistic, according to new research published by the American Psychological Association.
У людей постарше, которые считают, что стакан наполовину пуст, и не питают особых надежд на лучшее будущее, кажется, есть шанс прожить более длинную жизнь, чем у тех, кто более оптимистичен. К такому выводу пришли авторы научной статьи, опубликованной Ассоциацией американских психологов (American Psychological Association).
And they become the bedrock of any harbor ecosystem.
Они становятся основанием любой экосистемы гавани.
That you threw something into the harbor, something that glinted in the sun.
Что ты бросила что-то в гавань, что блестело на солнце.
Oh, and, uh, be sure to keep that yacht of yours in harbor.
И постарайтесь, чтобы эта ваша яхта оставалась в гавани.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité