Exemples d'utilisation de "hardest" en anglais avec la traduction "тяжелый"
Traductions:
tous2986
трудный1131
жесткий834
тяжелый440
тяжело193
твердый183
нелегкий39
крепкий34
жестокий16
дубовый1
autres traductions115
Perhaps the hardest show choir dance move ever.
Возможно одно из самых тяжелых танцевальных движений.
And the bystanders are absorbing some of the hardest blows.
И свидетели поглощают некоторые самые тяжелые удары.
If they're really working the program, they could be working on the hardest steps.
Что, если они учавствуют в программе, и возможно проходят самые тяжелые шаги.
I think this film is one of the hardest watches of modern times, "The Road."
Я думаю, что этот фильм один из самых тяжелых современных фильмов. "Дорога".
The hardest cases, always generating the strongest emotions, involve the coercive use of military force.
Самые тяжелые случаи, всегда вызывающие наиболее сильные эмоции, это случаи, которые влекут за собой принудительное использование армии.
China, already in economic trouble, would be hit hardest, along with the whole of East Asia.
Китай, уже испытывающий экономические проблемы, понесет самые тяжелые потери вместе со всей Восточной Азией.
It's the hardest part of the job, and you managed to make it all work out.
Это - самая тяжелая часть работы, и ты с ней достойно справилась.
That lasted for more than a year, and it was the hardest year of my life by far.
Напротив, они продолжались больше года, и это был самый тяжёлый год в моей жизни.
Then, when I went to pack tonight, it was one of the hardest things I've ever had to do.
А сегодня когда я собирала вещи, это был один из самых тяжелых моментов в моей жизни.
Unless we find some real global leadership in the next few years, we will learn that lesson in the hardest ways possible.
Если у нас не появится реального глобального руководства в следующие несколько лет, мы испытаем на себе самые тяжёлые последствия изменения климата.
There is some reason for hope: the ultimate source of checks and balances is the US constitution, which is the hardest of all democratic constitutions to change.
Есть определенная надежда: окончательный источник сдержек и противовесов — это конституция США, которую, среди всех демократических конституций, тяжелее всего изменить.
In China, it is the northeastern region that is being hit hardest by job losses, owing to overcapacity and the closure of polluting and loss-making heavy industries.
А в Китае северо-восточный регион страны больше всего сейчас страдает от исчезновения рабочих мест, вызванного переизбытком мощностей и закрытием экологически грязных и убыточных объектов тяжёлой промышленности.
Indeed, with the recession possibly lasting 18 months or more - which would make it the longest since World War II - Argentina will be one of the hardest hit.
Действительно, если рецессия продлится 18 месяцев и более - что сделает ее самой продолжительной со времен второй мировой войны - для Аргентины это будет одним из тяжелых ударов.
Because life is complex, and here is the hardest and biggest change: We have to restore the authority to judges and officials to interpret and apply the law.
Ведь жизнь сложна. И в этом - самая большая и тяжелая перемена. Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
While Kurek claims that after he “came out” nearly 95 percent of his friends stopped talking to him, it was his mom who initially took the experiment the hardest.
Курек говорит, что после «признания» в гомосексуализме 95 процентов друзей перестали с ним разговаривать, но самым тяжелым ударом этот эксперимент стал для его матери, по крайней мере, вначале.
Time passes, but poverty perpetuates from generation to generation in one of the hardest jobs in the world: the one done by human mules in the Kawah Ijen volcano.
Время проходит, но нищета увековечивает из поколения в поколение одно из самых тяжелых занятий в мире: то, чем занимаются человеческие мулы с Кавах-Иджена.
I think that there is that you can put in front of somebody, hot bread that's fresh baked, that smells so wonderful, is probably the hardest thing to turn down.
Я думаю что если поставить что то перед кем-либо горячий хлеб к примеру свежий, который замечательно пахнет, то отказаться от него будет очень тяжело.
Poverty has doubled and open unemployment has risen to 14%, but those hardest hit by the financial crash were those in the new upper middle class, leading to a drastic decline in income differentials.
Бедность выросла в два раза, безработица поднялась до 14%, но самый тяжелый удар финансового кризиса пришелся на новый высший средний клас, приведя к значительному снижению в разнице доходов.
Japan, arguably the hardest hit by the global recession, faces an increasingly severe moral, demographic, and governance crisis, highlighted by its recent loss, to China, of its status as the world’s second largest economy.
Япония, которая, возможно, наиболее сильно пострадала от глобального экономического спада, столкнулась с все усиливающимся тяжелым моральным, демографическим и управленческим кризисом, подчеркнутым ее недавним проигрышем Китаю статуса второй по величине экономики в мире.
But, to be successful, a "green new deal" will have to address some enormous challenges in the developing world, where the impact of global warming will be felt first and hardest, and where rapid growth requires massive expansion of cheap energy.
Но чтобы иметь успех, "новая зеленая сделка" должна учесть некоторые значительные проблемы в развивающемся мире, где воздействие глобального потепления будет ощущаться в первую очередь и переноситься более тяжело, и где быстрый экономический рост требует широкого применения дешевой энергии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité