Exemples d'utilisation de "hassles" en anglais

<>
Their brain was focused on the competition, the workload, the hassles, the stresses, the complaints. а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
International humanitarian efforts to help those in Sudan are hampered by Sudanese government harassment and pointless bureaucratic hassles. Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности.
The fastest and most efficient way to become an affiliate, hassle free. Самый быстрый и эффективный способ стать аффилиатом без лишних усилий и трудностей.
All this hassle, day in, day out! Каждый день эта нервотрёпка!
In Latin America, the Andean Development Bank lends more to its members for infrastructure projects than the World Bank – at higher cost, but with less hassle. В Латинской Америке Андский банк развития дает больше средств своим членам на инфраструктурные проекты, чем Всемирный банк – по большей цене, однако с меньшими трудностями.
In such a world, continued hassles and hiccups for Chinese exports can be confidently expected. В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта.
In the years following the terrorist attacks of September 11, 2001, for example, legitimate security concerns led to enormous student-visa delays and bureaucratic hassles for foreigners aspiring to study in the US. В годы после террористических атак 11 сентября 2001 года, например, разумные меры безопасности привели к огромным задержкам выдачи студенческих виз и бюрократическим барьерам для иностранцев, стремящихся учиться в США.
One of a dozen Pakistanis who came to TEDIndia despite security hassles entering the country, TED Fellow Asher Hasan shows photos of ordinary Pakistanis that drive home a profound message for citizens of all nations: Oдин из десятка пакистанцев, кто приехал на TEDIndia, несмотря на все сложности въезда для них в страну, Ашер Хасан показывает фотографии обычных пакистанцев, которые шлют своё послание всем народам:
Not only will it create an administrative burden through additional costs and bureaucratic hassles; it also raises the real possibility that the new rules will undermine the business model of many of Europe's most prominent online companies. Это не только создаст административную нагрузку за счет дополнительных расходов и бюрократических проблем, но и повысит вероятность того, что новые правила подорвут бизнес-модель многих из самых известных интернет-компаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !