Exemples d'utilisation de "hastening" en anglais
That further weakened the monarchy, hastening the French Revolution.
Это еще больше ослабило монархию и ускорило приход Французской революции.
This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe.
Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
But the EU can do no such thing, without effectively hastening its own demise.
Но ЕС не может так поступить, поскольку это ускорит его собственную гибель.
The Soviet Union recognized that they couldn’t compete, and SDI has been credited with hastening their decline.
Советский Союз признал, что не сможет с ней конкурировать, и принято думать, что СОИ ускорила его падение.
Some have even suggested hastening the outcome predicted by this faulty view by dividing Iraq into its "genuine" original components:
Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части:
Some have even suggested hastening the outcome predicted by this faulty view by dividing Iraq into its "genuine" original components: Sunni, Shi`i, and Kurd.
Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части: суннитов, шиитов и курдов.
Speaking of those who control policy in the West, the priest, known as 'Father Viktor,' went on to explain that 'They are intentionally hastening the reign of Antichrist.'
Говоря о тех, кто управляет политикой на Западе, этот священник, известный как «отец Виктор», заявил, что они «специально ускоряют пришествие антихриста».
Finally, our past technological triumphs did not actually conserve natural resources, but instead enabled humanity to mine and use these resources at a lower overall cost, thereby hastening their depletion.
Наконец, наши прошлые технологические триумфы на самом деле не сохранили природные ресурсы, а вместо этого позволили человечеству добывать и использовать эти ресурсы по более низкой общей стоимости, тем самым ускоряя их истощение.
In accordance with the mandate to carry out the scientific concept of development, China will combine its efforts to address climate change with implementation of its sustainable development strategy, and with the hastening of the construction of a resource-conserving and environment-friendly society and an innovative country, which will be integrated into the overall national economic and social development plan and regional plans.
В соответствии с мандатом на реализацию научной концепции развития Китай объединит свои усилия по решению проблемы изменения климата с усилиями по осуществлению своей стратегии устойчивого развития и ускоренному построению общества, основанного на экономии ресурсов и бережном отношении к окружающей среде, и ориентированной на инновационное развитие страны; этот курс будет интегрирован в общенациональный план социально-экономического развития и в региональные планы.
China sees economic ties as a way to hasten its modernization.
Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию.
I hasten to add, in pursuance of my own profession, not theirs.
Спешу добавить, в связи с моей профессией, а не их.
Are you telling me your medicine may have hastened his end?
Вы хотите сказать, что ваши микстуры ускорили его конец?
The arrival of ISIS only hastened the colonization of my ephemeral metropolis.
Появление ИГИЛ только ускорило процесс колонизации моей эфемерной метрополии.
But this did little or nothing to hasten the end of the war.
Однако конец войны это практически не ускорило.
Bush did nothing to stop the killings in Darfur or hasten Mugabe's exit from power.
Буш не сделал ничего, чтобы остановить убийства в Дарфуре или ускорить отстранение Мугабе от власти.
Whether that hastens or hinders political progress toward fiscal and banking federalism is the next big question.
Ускоряет это или тормозит политический прогресс в финансовом и банковском федерализме является следующим большим вопросом.
To be sure, international experience shows that public resources are sometimes necessary to minimize costs and hasten consolidation.
Разумеется, как показывает международный опыт, иногда государственные ресурсы нужны для сокращения издержек и ускорения консолидации.
We apologize for the delay and will do our best to hasten the carrying out of your order.
Мы очень сожалеем о задержке и сделаем все возможное, чтобы ускорить исполнение поручения.
And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests.
И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité