Exemples d'utilisation de "hastily" en anglais

<>
Nothing must be done hastily but killing of fleas. Спешка хороша только при ловле блох.
You broke up their marriage and hastily sold off their most valuable asset. Вы разрушили их брак, и поспешно продали их самый ценный актив.
In order to obtain a quorum, 11 members, alternates, were hastily added yesterday morning. Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром.
Hatoyama has hastily attempted to fulfill the DPJ's party manifesto and his own public pledges. Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания.
Emergency headquarters like this have been hastily improvised in the basements of town halls and civic centers. Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских центрах.
Many in Korea viewed the beef decision as having been hastily taken, and without appropriate consultation of all relevant parties. Многие в Корее считают, что решение по говядине было принято поспешно, без соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами.
Many stories coming out of Sharm el-Sheikh convey the idea that the hastily convened Middle East summit was a success. Во многих комментариях к событиям в Шарм-эль Шейхе высказывается идея о том, что поспешно созванный саммит был успешным.
An experiment of that nature was tried during the week in Qalqilya, but the forces returned hastily because of intelligence information about “terrorists”. Подобный эксперимент был проведен в течение недели в Калькилие, однако военные поспешили вернуться обратно ввиду поступивших разведданных о «террористах».
Well, I think you hastily filed this lawsuit because you knew you'd be kicked off the squad if your inappropriate relationship came to light. Ну, я думаю, вы быстро подали этот иск, потому что знали, что вас могут выгнать из команды, если о ваших отношениях станет известно.
So all that being said, I refer to the wall with its hastily yet adoringly written SOS which, I guess, kind of speaks for itself. Так я все сказал, а теперь обращаемся к стене, с надписью "SOS" написанной в спешке, но с обожанием, которая, я предполагаю, говорит сама за себя.
These facts obviously need to be taken seriously, but their implications for US foreign policy in the Middle East should not be too hastily drawn. Очевидно, что эти факты должны быть приняты всерьез, однако не стоит слишком быстро списывать со счетов их последствия для внешней политики США на Ближнем Востоке.
Hastily a meeting was convened to solicit volunteers for tasks we knew had to be done, and to tell everyone else to stand by for others. Срочно было созвано совещание для отбора волонтеров для выполнения тех работ, которые, как мы понимали, должны быть выполнены. Надо было также сказать всем остальным, чтобы они поддерживали других.
Judging from events in the last two months, its $560 billion stabilization plan has served its purpose, despite some public criticism that it was too hastily formulated. Судя по событиям последних двух месяцев, стабилизационный план правительства на сумму 560 миллиардов долларов добился своей цели вопреки некоторой критике со стороны общественности о том, что он был разработан на скорую руку.
And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection. Как только я увидел, что это послание пришло на мой имейл, я поспешно отправил его в мусорный ящик, и спасся от очень противной инфекции.
Compared to the North American F-86 Sabre, hastily introduced in combat after the MiGs showed up, “the MiG was faster, could outclimb it, and had more firepower,” he says. Если сравнивать с североамериканскими А-86 «Сейбр» (Sabre), срочно принятыми на вооружение после появления МиГ-15, то можно сказать, что «МиГи были более быстрыми, у них была лучше скороподъемность и большая огневая мощь», — отмечает он.
But when countries rush to build more clinics, the resulting facilities tend to be hastily constructed and lacking in the equipment, supplies, and staff needed to deliver vital health services effectively. Когда страны слишком торопятся возвести побольше больниц, в результате возникают объекты, которые, как правило, построены впопыхах, не имеют необходимого оборудования, обеспечения и персонала и не способны оказывать критически важные медицинские услуги эффективно.
Some Board members expressed their concern over whether the 2007 decision had been taken too hastily, particularly in view of the strong statement of the Committee of Actuaries on the matter. Некоторые члены Правления выразили обеспокоенность по поводу возможной поспешности принятого в 2007 году решения, особенно принимая во внимание жесткое заявление Комитета актуариев по данному вопросу.
Meanwhile, many worries and concerns remain: Will the internally displaced be able to return home and – despite the countless hastily dug graves that scar their beautiful landscape – reconnect with their old lives? В то же время остаётся много озабоченности и беспокойства – смогут ли перемещённые внутри страны люди вернуться домой и вернуться к своей прошлой жизни, несмотря на бесчисленные второпях сооружённые могилы, которые шрамами уродуют прекрасный пейзаж?
In the case of Qatar, this meant the right to stage the World Cup in an utterly unsuitable climate, in stadiums hastily built under terrible conditions by underpaid foreign workers with few rights. В случае с Катаром право провести чемпионат мира по футболу досталось стране с абсолютно неподходящим для этого климатом, на стадионах, которые в спешке и ужасающих условиях строят бесправные рабочие-мигранты за низкую зарплату.
US President Donald Trump’s domestic economic agenda suffered a major setback last week, when the House Republican leadership decided to withdraw their hastily drafted bill to repeal and replace the Affordable Care Act (ACA, or “Obamacare”). На минувшей неделе по внутриэкономической программе президента США Дональда Трампа был нанесён мощный контрудар: руководство республиканцев в Палате представителей решило отозвать свой составленный впопыхах законопроект об отмене и замене закона «О доступной медицине» (так называемая программа Obamacare).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !