Exemples d'utilisation de "have confidence" en anglais
Executives will have confidence in their president and/or board chairman.
Топ-менеджеры доверяют своему президенту и (или) председателю совета директоров.
“It takes heritage to have confidence in a technology,” Studor says.
«Этой технологии потребуется много времени, прежде чем она завоюет доверие, — говорит Стьюдор.
Have confidence in what makes you different and use carousel ads to highlight it.
Вы должны четко понимать, что делает вашу компанию особенной, и подчеркнуть это с помощью рекламы с кольцевой галереей.
Tamper with property, no matter how ill-gotten, and no investor will have confidence, they claim.
Начни передел собственности, неважно насколько нечестно приобретенной, и ни у одного инвестора не останется доверия к правительству, утверждают они.
We also have confidence and expectations regarding the full implementation of the completion strategies of the two Tribunals.
У нас также есть уверенность и определенные ожидания в отношении полного осуществления стратегия завершения работы этих двух трибуналов.
The credit goes to the national and foreign economic actors who continue to have confidence in our country.
Заслуга в этом принадлежит прежде всего национальным и зарубежным экономическим операторам, которые по-прежнему верят в будущее нашей страны.
MEF leaders can therefore have confidence in adopting the interim and long-term targets recommended by the scientific community:
Следовательно, лидеры ГЭФ могут доверять промежуточным и долговременным целям, рекомендованными научным сообществом:
Consumers need to have confidence in the safety of the products they purchase, whether produced at home or abroad.
Потребители нуждаются в уверенности в отношении безопасности приобретаемой ими продукции, вне зависимости от того, производится ли она в их стране или за рубежом.
Indeed, after all that has happened, a majority of the US electorate continues to have confidence in Bush on national security matters.
Но нельзя не учитывать тот факт, что Буш выступал перед восприимчивой аудиторией.
In a recent Pew poll indicates that only 22% of Britons, 14% of French, and 11% of Germans have confidence in him.
По данным свежего опроса Pew, лишь 22% британцев, 14% французов и 11% немцев доверяют ему.
We have confidence in the abilities, experience, professionalism and integrity of the judges to uphold the highest standards of justice for all accused persons.
Мы не сомневаемся в способностях, опыте, профессионализме и целостности судей в том, что касается поддержания самых высоких стандартов правосудия в отношении всех обвиняемых лиц.
And that means that the financial institutions that own them cannot have confidence in the liquidity or solvency of potential counterparties - or even in the value of their own capital.
До тех пор, пока не произойдет стабилизации цен на жильё, не будет ни малейшей уверенности при оценке этих ценных бумаг.
Citizens should be able to feel that they were respected, have confidence in the justice system, enjoy freedom of expression and of movement and participate freely in the country's management without fearing for their lives.
Граждане должны чувствовать уважение к себе, испытывать доверие к судебной системе, пользоваться свободой слова и свободой передвижения и беспрепятственно участвовать в управлении страной, не опасаясь за свою жизнь.
In order for developing countries to have confidence in a new round, rich countries must deliver on commitments made in the past, such as accelerating the agricultural trade negotiations and phasing out quotas on textiles and clothing.
Для того, чтобы развивающиеся страны поверили в успех нового раунда, богатые страны должны выполнить взятые ими в прошлом обязательства, такие, как ускорение проведения переговоров по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией и постепенная отмена квот на текстильные и швейные изделия.
Without such targets, the international community will not take the necessary action to address climate change, and developing countries will not have confidence that industrialized countries are willing to take the lead on solving a problem that they caused.
Без таких целей международное сообщество не примет необходимых действий, чтобы противодействовать изменению климата, а у развивающихся стран не будет уверенности в том, что индустриальные страны хотят сыграть лидирующую роль в решении той проблемы, к которой они привели.
Our experience with conflict prevention and resolution in Africa teaches us that the golden rule in that respect is to have confidence in subregional institutions and the African Union and to support them with consistent logistical and financial means.
Наш опыт предотвращения и регулирования конфликтов в Африке учит нас, что золотым правилом в таких случаях является доверие к субрегиональным учреждениям и Африканскому союзу и их постоянная поддержка техническими и финансовыми средствами.
Another reason, commonly given, for sticking it out in Afghanistan is that “we are already there”; if the United States left that tortured country the rest of the world would no longer have confidence in American promises and commitments.
Другой часто упоминаемой причиной для решения остаться в Афганистане является заявление о том, что “мы уже все равно там”: если Соединенные Штаты покинут измученную страну, остальной мир потеряет уверенность в американских обещаниях и обязательствах.
MEF leaders can therefore have confidence in adopting the interim and long-term targets recommended by the scientific community: keeping warming to below two degrees Celsius; peaking emissions within the next decade; and at least halving global emissions by 2050 versus 1990.
Следовательно, лидеры ГЭФ могут доверять промежуточным и долговременным целям, рекомендованными научным сообществом: удерживать потепление ниже двух градусов по Цельсию; достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия; и к 2050 году по крайней мере в два раза уменьшить уровень выбросов в сравнении с уровнем 1990 года.
Some world Powers do not demonstrate in practice a real commitment to seeking a form of collective security that would help enable the majority of countries to have confidence in their long-term goals and as a first step join in the pursuit of their priorities.
Кое-какие мировые державы не демонстрируют на практике реальной приверженности поиску той или иной формы коллективной безопасности, которая помогла позволить большинству стран проникнуться уверенностью в отношении их долгосрочных целей и в качестве первого шага включиться в реализацию их приоритетов.
If that institutional capacity does not already exist, it is highly desirable that reform of the insolvency law is accompanied by institutional reform, where the costs of establishing and maintaining the necessary institutional framework are weighed against the benefits of providing a system that is efficient, effective and in which the public have confidence.
Если такой институциональный потенциал еще не создан, то весьма желательно, чтобы реформа законодательства о несостоятельности сопровождалась институциональной реформой, где затраты на создание и сохранение необходимых институциональных основ оцениваются с точки зрения преимуществ, которые приносит эффективная и действенная система, пользующаяся доверием общественности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité