Exemples d'utilisation de "have profound effect" en anglais
Discrimination in educational access is particularly important, given its profound effect on its victims' life prospects.
Особенно важной является дискриминация в отношении доступа к образованию, если учитывать то влияние, которое она затем оказывает на жизненные перспективы жертвы.
How this debate sorts itself out will have profound consequences for how America conducts itself in the world.
То, как эти дебаты будут улажены, будет иметь глубокие последствия в отношении того, как Америка будет вести себя в мире.
The war had a profound effect not just on Iraq and the Middle East, but also on the UK and the US.
Война оказала сильное влияние не только на Ирак и Ближний Восток, но также и на Великобританию и США.
A defeat on Alstom would have profound consequences in Europe-and not only for competition policy.
Поражение в вопросе с "Алстом" будет иметь серьезные последствия для Европы, и не только в области политики свободной конкуренции.
With the political standoff surrounding the selection of a new president intensifying, Turkey is entering a critical period that could have a profound effect on both the country’s internal evolution as a secular democracy and its relations with the West.
По мере усиления политического противостояния, сопровождающего выборы нового президента, Турция входит в крайне важный исторический период, который может иметь значительные последствия как для внутренней эволюции страны в сторону светской демократии, так и для её отношений с Западом.
The other condemns "the Commonwealth, the European Union (EU), and the United States of America (US) sanctions as they hurt not only ordinary Zimbabweans but also have profound social and economic implications on the region as a whole."
Второй осуждал "санкции Содружества, Европейского Союза (ЕС) и Соединённых Штатов Америки (США), не только наносящих вред простым зимбабвийцам, но и ухудшающих социально-экономическое положение региона в целом".
The movement of so many people is likely to have a profound effect on Pakistan.
Перемещение такого количества людей, вероятно, окажет существенное влияние на Пакистан.
This shift will have profound implications for China, the rest of Asia, and the broader global economy.
Этот сдвиг будет иметь серьезные последствия для Китая, остальных стран Азии и более широкой глобальной экономики.
Such an attitudinal change appears to have had a particularly profound effect in one of the important growth miracles of the last quarter century - India since the early 1980's.
Такое изменение взглядов, по-видимому, оказало особенно глубокое влияние в одном из важных случаев "экономического чуда" последней четверти прошлого века - Индия с начала 80-х годов.
In these circumstances, privatization will have profound consequences for China's economy.
При этих обстоятельствах приватизация будет иметь глубокие последствия для экономики Китая.
The use of information technology to manage transportation and distribution channels is likely to have a similarly profound effect.
Использование информационных технологий для управления транспортными потоками и грузоперевозками будет столь же серьезно эффективно.
The next step in the escalation of terrorism will have profound effects on the nature of our urban civilizations.
Следующий шаг обострения терроризма окажет огромное воздействие на природу нашей городской цивилизации.
Additionally, it has a profound effect on creative problem-solving and deep information processing.
К тому же, это оказывает сильное влияние на способность к творческому решению проблем и глубину обработки информации.
When I served in 1995 on the Intergovernmental Panel on Climate Change, the scientific group that periodically assesses the science of global warming, there was overwhelming evidence that the concentration of greenhouse gases in the atmosphere had increased markedly since the beginning of the industrial revolution, that human activity had contributed significantly to those increases, and that they would have profound effects on climate and sea levels.
Когда в 1995 году я работал в составе Межправительственной комиссии по изменениям климата, научной группы, периодически оценивающей данные науки о глобальном потеплении, у нас было огромное количество свидетельств в пользу того, что концентрация парниковых газов в атмосфере заметно увеличилась с начала промышленной революции, что человеческая деятельность внесла в это увеличение значительный вклад и что оно сильно повлияет на климат и на уровень моря.
Even if we are successful in our efforts to mitigate climate change and adapt to its consequences, the impact on ecosystems, agriculture, human health and — as we have already seen with rising sea levels in small island States — human security will have a profound effect on the international security environment.
Даже если мы добьемся успеха в наших усилиях по смягчению последствий изменения климата и адаптации к его последствиям, воздействие на экосистемы, сельское хозяйство, здоровье человека и, как мы уже видели с повышением уровня в малых островных государствах, безопасность человека будет оказывать глубокое воздействие на международную обстановку в плане безопасности.
Women are tasting new freedoms-new expressions of their fundamental human rights-and these have profound implications for both men and the social structures they traditionally dominate.
Женщины испытывают новую свободу-новое выражение их основных прав - и это имеет глубокое воздействие как на мужчин, так и на социальную жизнь, в которой последние традиционно доминировали.
The pace of technological change, especially in the information and communication technologies sector in recent years, has led to revolutionary changes in the processing and dissemination of data and to the emergence of an information society, with a profound effect on production, services, organization of labour and the environment.
Темпы научно-технического прогресса, особенно в секторе информационно-коммуникационных технологий в последние годы, привели к революционным преобразованиям в области обработки и распространения данных и к формированию информационного общества с далеко идущими последствиями для сферы производства и услуг, организации труда и окружающей среды.
Any hesitation could have profound and irreparable consequences for him.
Любое промедление может иметь для него серьёзные и непоправимые последствия.
Scientific information currently available suggests that such changes in the ocean chemistry could have a profound effect on corals, shellfish, specific groups of phytoplankton, and other calcareous organisms thereby affecting biodiversity and disrupting the marine food web and ocean biogeochemistry, including beyond areas of national jurisdiction.
Имеющаяся ныне научная информация свидетельствует о том, что такие изменения в химии океана могут иметь весьма существенные последствия для кораллов, моллюсков и ракообразных, конкретных групп фитопланктона и других известковых организмов и, соответственно, оказывать воздействие на биоразнообразие и нарушать морские пищевые цепочки и биогеохимию океана, в том числе в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Last year's laureates emphasized that different market participants have different (and imperfect) information, and these asymmetries in information have profound impact on how an economy functions.
Лауреаты прошлого года делали упор на том, что различные участники рынка имеют различную (и неполную) информацию, и что эта асимметрия в информации очень сильно влияет на то, как функционирует экономика.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité