Beispiele für die Verwendung von "have slight idea" im Englischen
I have a slight office supply addiction, but that's another talk.
У меня небольшая зависимость от канцелярких товаров, но речь здесь не об этом.
It’s nice that the French and even the Americans only have a slight advantage over us.
Приятно, что преимущество французов и даже американцев над нами является минимальным.
The second way that QE might have a slight effect is by lowering mortgage rates, which would help to sustain real-estate prices.
Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость.
Now, due to the effects of microgravity, you and your passengers may have suffered some slight bone loss.
Возможно, по причине воздействия микрогравитации как вы, так и пассажиры слегка пополнели.
Today’s highlights: During the European day, Eurozone’s M3 money supply is forecast to have risen 3.7% yoy in January, a slight acceleration from 3.6% yoy in December.
Сегодняшние важные события: на европейской сессии выйдет денежный агрегат М3 Еврозоны, по прогнозам он вырастет на 3,7% в годовом исчислении в январе, небольшое ускорение от 3,6% в годовом исчислении в декабре.
Eurozone’s M3 money supply is forecast to have risen 3.5% yoy in December, a slight acceleration from 3.1% yoy in November.
В Еврозоне денежная масса M3, по прогнозам, выросла на 3,5% в годовом исчислении в декабре, небольшое ускорение от 3,1% в годовом исчислении в ноябре.
Eurozone’s M3 money supply is forecast to have risen 4.3% yoy in February, a slight acceleration from 4.1% yoy in January.
В Еврозоне денежная масса M3, по прогнозам, выросла на 4,3% в годовом исчислении в феврале, это небольшое ускорение от 4,1% в годовом исчислении в январе.
For decades, health-care innovations have been copied from developed countries, perhaps with slight variations, on the assumption that father knows best.
В течение многих десятилетий инновации в области здравоохранения копировались из развитых стран, возможно, с некоторыми вариациями, исходя из соображений, что "папа" знает, как лучше.
I have polished your armour, sharpened your sword, selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir.
Я отполировал ваши доспехи, наточил меч, подобрал одежду - сегодня немного прохладный воздух, сир.
The USSR collapsed not for economic reasons, but because the slight lifting of the Iron Curtain revealed a reality that stood in stark contrast to the idea that people were subordinate to the state.
Распад СССР произошел не по экономическим причинам, а потому что небольшой подъем Железного Занавеса открыл действительность, которая резко отличалась от идеи о том, что люди были в подчинении у государства.
And yet, as confident as they may be using technology, too many children have no idea how it all works.
И все же, насколько уверенно они используют технологии, настолько большинство из них не имеет ни малейшего представления, как это все работает.
They have no idea who's been posing in what pose, and they end up looking at these sets of tapes, and they say, "Oh, we want to hire these people," - all the high-power posers - "we don't want to hire these people.
Они не знают, кто какие позы принимал. Просматривая видео, они говорили: "Мы хотим нанять вот этих людей" - говоря о людях сильных поз - и "Мы не хотим нанимать вот этих.
They don't know if they'll work, and they have no idea what kind of terrifying side effects they could unleash.
Учёные не знают, сработают ли они, и совсем не представляют, к каким ужасающим побочным эффектам они могут привести.
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
Следует сказать, что я не имею представления, что творилось в это время.
Once she got into that car, we have no idea what happened.
Как только она села в машину, и затем у нас нет ни малейшего представления о том, что произошло.
Till today, I have no idea where those two girls are.
И я до сих пор не знаю, где сегодня находятся те две девочки.
We can have no idea in advance how a 25-member EU will really operate; practical realities will exert their influence on political chemistry.
Мы не можем себе заранее представить, каким образом будет в действительности работать Евросоюз, состоящий из 25 членов. Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung