Exemples d'utilisation de "held back" en anglais avec la traduction "сдерживать"
Nevertheless, the administration refuses to be held back by institutional restraints.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями.
He had an imbecilic humility, that only a morbid pity held back my laughter.
Он выглядел по дурацки униженным, так, что только болезненная жалость сдержала мой смех.
There is a strong argument that Brazil’s overstretched government finances have long held back the economy.
Существует веский аргумент в пользу того, что сжатые правительственные финансы Бразилии слишком долго сдерживали экономику.
Because activists were reluctant to begin campaigning while rebels were still fighting, they held back on forming political parties.
Поскольку активисты неохотно начинали кампанию, пока повстанцы продолжали бороться, это сдерживало формирование политических партий.
Lagging household income has held back private consumption, even though the economy has the capacity to produce more consumer goods.
Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров.
Gold has been held back this year by a number of factors, most notably by the rallying dollar and stock markets.
Золото в этом году сдерживал ряд факторов, больше всего растущий доллар и фондовые рынки.
To the extent that we can identify growth triggers, they seem to be related to relaxing constraints that held back private economic activity.
Насколько мы смогли установить, факторы, способствующие началу интенсивного развития, связаны с ослаблением ограничений, сдерживавших частную экономическую активность.
Investors are aware of Morocco’s exceptional geographic position and its political stability in a region all too often held back by uncertainty.
Инвесторы знают о исключительном географическом положении Марокко и его политической стабильности в регионе, который слишком часто сдерживает неопределенность.
In addition to immediate uncertainties, investors are being held back by a shortage of incentives and a surplus of factors that reduce returns.
Инвесторов сдерживают не только нынешняя ситуация неопределенности, но и недостаток стимулов, а также переизбыток факторов, которые уменьшают их доходы.
When the floating sea-based ice cracked up, it no longer held back the ice on the land, and the land-based ice then started falling into the ocean.
Когда плавучие льды треснули, они перестали сдерживать наземный лед, и тогда ледники начали сползать с суши в океан.
This process of building a multi-ethnic society cannot be held back by new proposals based on old ideas of division and cantonization, provided with legal cover and introduced as a democratic process aimed at decentralizing power.
Этот процесс создания многоэтнического общества нельзя сдержать новыми предложениями, базирующимися на старых идеях раздела, и кантонизации, обеспеченных юридическим прикрытием и преподносимых как демократический процесс, направленный на децентрализацию полномочий.
To his credit, British Prime Minister David Cameron clearly understands the importance of increasing the military pressure on ISIS; he had been held back by a head-under-the-blanket faction in his own Conservative Party and in Parliament as a whole.
Надо отдать ему должное, ведь британский премьер-министр Дэвид Кэмерон четко понимает важность увеличения военного давления на ИГИЛ: его до сих пор сдерживала напуганная фракция в его собственной консервативной партии и в целом парламенте.
These stocks are held back further by growing concerns about the health of the Chinese economy where the PBOC, in unexpected moves recently, loosened its policy, most notably at the weekend when it cut the benchmark 1-year lending rate by 25bps to 5.35% and the 1-year deposit rate by 25bps to 2.50%.
Их также сдерживают нарастающие тревоги по поводу состояния экономики Китая, где Народный Банк Китая недавно неожиданно смягчил политику, особенно в выходные, когда он сократил ставку годичного кредитования на 25 базисных пунктов до 5.35% и годичную депозитную ставку на 25 базисных пунктов до 2.50%.
Corruption and illiberal policies long have held the country back economically.
Коррупция и невежественная политика давно уже сдерживают ее экономическое развитие.
I cannot hold back the exothermic reaction for many minutes.
Я не могу долго сдерживать экзотермическую реакцию.
Bureaucracy, corruption, and poor infrastructure continue to hold back India’s economy.
Бюрократия, коррупция, плохая инфраструктура по-прежнему сдерживают развитие экономики Индии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité