Exemples d'utilisation de "high visibility" en anglais
In the months following Playboy's announcement, the public backlash against the magazine appeared to have pushed the Indonesian mainstream firmly to the right, an impression only furthered by the high visibility and loud belligerence of radical groups.
В течение нескольких месяцев после заявления Плэйбоя негативная общественная реакция против журнала, казалось, подтолкнула главную индонезийскую линию решительно вправо, то впечатление, которому только способствовали высокая видимость и резкая агрессивность радикальных групп.
Thumbnails are also held to a higher standard given their high visibility.
Строгие требования применяются и к значкам видео, так как они находятся на виду.
The very simplicity of this scheme will likely ensure high visibility and reasonable take-up rates.
Сама простота этой схемы с большой вероятностью обеспечила бы высокий уровень прозрачности и заметную популярность.
But the simultaneous occurrence and high visibility of these problems is less significant than they appear.
Но одновременное возникновение и очевидность этих проблем не так значительны, как может показаться.
It can also be promotional in nature, where someone advertises a product for monetary gain or posts irrelevant content for high visibility.
Кроме того, он может носить пропагандистский характер, когда кто-то рекламирует продукты с целью получения материальной выгоды или размещает неуместный контент для всеобщего доступа.
In order to promote and provide high visibility to the World Assembly, Spain has developed a web site giving information on activities related to the Assembly.
В целях поощрения и широкого оповещения общественности о Всемирной ассамблее Испания создала веб-сайт, который будет служить в качестве источника информации о мероприятиях, связанных с Ассамблеей.
The most successful, like Human Rights Watch, Amnesty International, and the ICG, have high visibility among policymakers, and produce analysis and argument that – whether publicly acknowledged or not – regularly becomes part of the currency of debate.
Наиболее успешные организации, такие как Human Rights Watch, Amnesty International и International Crisis Group, хорошо видимые высокопоставленными политиками, принимающим решения, делают анализ и представляют обоснования, которые независимо от того, принимаются они или нет, становятся частью дискуссии по проблеме.
The Bureau recommended that steps be taken to ensure high visibility of THE PEP at the Budapest Conference and requested the secretariat to assess with the Conference organizers opportunities for setting-up promotion and dissemination activities.
Бюро рекомендовало принять меры для уделения большого внимания ОПТОСОЗ на Будапештской конференции и просило секретариат совместно с организаторами Конференции оценить возможности для оказания содействия в подготовке документа и его распространении.
In pursuance of the 1989 cooperation agreement between the United Nations Children's Fund (UNICEF) and OIC and the 1996 memorandum of understanding signed between ISESCO and UNICEF, children's issues continue to be given high visibility on the political agenda of the Islamic world.
Во исполнение соглашения о сотрудничестве 1989 года между Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ОИК и меморандума о взаимопонимании 1996 года, подписанного ИСЕСКО и ЮНИСЕФ, детской проблематике постоянно отводится приоритетное место в политической повестке дня исламского мира.
The celebration of World Press Freedom Day (3 May) and the award of the UNESCO/Guillermo Cano World Press Freedom Prize are prominent in raising public awareness of press freedom as a fundamental right and in giving high visibility to the efforts of UNESCO in this respect.
Проведение Всемирного дня свободы печати (3 мая) и вручение Всемирной премии ЮНЕСКО/Гильермо Кано за вклад в обеспечение свободы печати стали важными вехами в углублении понимания общественностью свободы прессы как одного из фундаментальных прав человека и предания широкой гласности усилий ЮНЕСКО в этой области.
Its outcome would be judged against its success in generating high visibility to the particular needs and problems of landlocked developing countries, building up the global consensus on policies and measures to establish efficient transit systems and mobilizing strong international support to landlocked developing countries and their transit neighbours.
О его итогах будут судить по тому, насколько успешно оно высветит особые потребности и проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, сможет ли оно достичь глобального консенсуса по политике и мерам с целью создания эффективных транзитных систем и мобилизовать прочную международную поддержку развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и соседним с ними странам транзита.
It also aims to build synergy among the three countries by promoting subregional coordination, drawing on best practices from relevant development success stories in other regions and giving high visibility to measures that yield results in reviving community spirit and economic vitality, with an eye to encouraging greater donor commitment to the cause of Chernobyl recovery.
Помимо этого, стремясь к тому, чтобы в деятельности всех трех стран достигался эффект синергизма, ПРООН поощряет субрегиональную координацию, используя в этих целях передовой опыт соответствующих успешных проектов в области развития, осуществленных в других регионах, и широко освещая меры, возрождающие дух коллективизма и экономическую жизнеспособность населения, одновременно добиваясь более активного участия доноров в восстановлении районов, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
“By letter dated 11 October 2001, the United Nations High Commissioner for Human Rights solicited the views of the Committee against Torture on the matter of ensuring that the human rights covered by its mandate are maintained with a high visibility in the light of various State responses to the events of 11 September 2001.
«В письме от 11 октября 2001 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека обратилась с просьбой к Комитету против пыток представить свои соображения по вопросу обеспечения того, чтобы охватываемые его мандатом права человека по-прежнему гарантировались в условиях высокой степени транспарентности с учетом реакций различных государств на события, имевшие место 11 сентября 2001 года.
MONUC has focused on high visibility projects in the areas of restoration or enhancement of water services and water purification; provision of public sanitation; provision of basic medical equipment and medical supplies; repairs to school buildings and provision of basic school furniture/materiel; repairs to hospitals/medical facilities; and repairs to basic community infrastructure.
Эти проекты, привлекающие большое внимание, в основном осуществляются в областях восстановления и улучшения водоснабжения и очистки воды; обеспечения надлежащего уровня санитарии; обеспечения наличия основного медицинского оборудования и предметов медицинского назначения; ремонта школьных зданий и обеспечения основной школьной мебели и другого имущества; ремонта больниц и других медицинских учреждений и основных объектов инфраструктуры.
The CHAIRMAN said that the letter from the High Commissioner, dated 11 October 2001, sought the Committee's views on how to ensure that the human rights covered by its mandate maintained high visibility in the process initiated to combat terrorism and solicited suggestions on how to promote areas which might be vulnerable so as to guarantee that the right balance was struck between security and human rights concerns.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что письмо от Верховного комиссара, датированное 11 октября 2001 года, обращается за мнением Комитета по вопросу о том, как обеспечить, чтобы права человека, охваченные его мандатом, сохраняли высокое значение в начатом процессе борьбы против терроризма, и запрашивает предложения о том, как укрепить те области, которые могут стать уязвимыми, с тем чтобы гарантировать правильное равновесие в правах между безопасностью и озабоченностью, связанной с правами человека.
Responsible sections produce reports for each monitoring meeting, maintaining high internal visibility of the progress being made towards the achievement of targets in the business plan.
Соответствующие секции предоставляют отчеты по каждому совещанию, посвященному вопросам контроля, обеспечивая значительную информированность о ходе выполнения целевых заданий, намеченных в плане работы.
Now, if the institutional objective of the administration is the re-education of each individual prisoner, with a view to their social reintegration, we can only acknowledge the complexity of the institutional actions that need to be put in place before, during and after the observation and definition of an individualized treatment plan, actions that are not generally given a high degree of visibility.
Если целью администрации пенитенциарного учреждения является перевоспитание каждого отдельного заключенного с целью его реинтеграции в жизнь общества, то мы можем лишь признать крайне сложный характер мер, которые должны быть осуществлены учреждениями до, во время и после предварительного анализа и разработки индивидуальных планов перевоспитания, мер, которым, как правило, не уделяется должного внимания.
The G20 will provide high political visibility, helping to raise investors’ awareness of these changes.
G20 обеспечит высокую политическую обозримость этой работы, помогая повысить осведомленность инвесторов о принятых соглашениях.
Owing to the fluorescence there is a high contrast to the environment during the day and consequently an increased level of conspicuousness as compared to standard colours (three times higher visibility by daylight in comparison with conventional film).
Благодаря светоотражению обеспечивается высокая степень контрастности в дневное время и, следовательно, повышенный уровень видимости по сравнению с обычными цветами (при дневном освещении видимость в три раза превышает показатели для обычной пленки).
Each of the four satellites would be equipped with a Synthetic Aperture Radar (SAR) instrument capable of operating in all visibility conditions at high resolution and in real time, providing information for the following risk management applications: floods, droughts, landslides, volcanic/seismic activity, forest fires, industrial hazards and water pollution.
На каждом из четырех спутников будет установлен радиолокатор с синтезированной апертурой (РСА), способный осуществлять съемку с высоким разрешением в реальном масштабе времени и в любых условиях видимости, обеспечивая информацию для практических действий в связи со следующими опасными ситуациями: наводнения, засухи, оползни, вулканическая/сейсмическая активность, лесные пожары, загрязнение воды и опасности промышленного характера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité