Exemples d'utilisation de "highly reliable" en anglais
Highly reliable automated depository accounting systems, experience of many years and well-functioning counterparty relations with depositories significantly increase the efficiency of financial instruments safekeeping.
Высоконадежные автоматизированные системы депозитарного учета, многолетний опыт вместе с отлаженным механизмом контрпартнерских отношений с депозитариями, значительно повышает эффективность хранения финансовых инструментов.
Just as Steve Jobs of Apple transformed the computer industry through lifestyle products and highly reliable, user-friendly, and “cool” services, financial institutions will have to introduce new value chains that create confidence by adapting to the growing needs of new markets.
Точно так же, как Стив Джобс из компании Apple преобразовал компьютерную индустрию за счет престижных товаров и высоконадежных, удобных для пользователя и «свежих» услуг, финансовые институты должны будут представить новые цепочки приращения стоимости, которые обеспечат уверенность за счет приспосабливания к растущим потребностям новых рынков.
All my men know is that I have a highly reliable and highly confidential source of information.
Всё, что знают мои люди - что у меня есть крайне надёжный и крайне конфиденциальный источник информации.
The security features introduced are such that the Mexican passport cannot be falsified; it is a highly reliable document, with quality standards comparable with the best in the world and it is widely accepted internationally.
Внедренные уровни защиты позволяют утверждать, что мексиканские паспорта не поддаются подделке; это весьма надежные документы, которые отвечают стандартам качества, сопоставимым с наивысшими мировыми стандартами, и широко признаются на международном уровне.
The establishment of Site B in Valencia, Spain, was proposed by the Secretary-General in his report on information and communications technology security, disaster recovery and business continuity for the United Nations dated 9 October 2007 to provide a highly reliable and geographically redundant secondary active telecommunications and data centre site.
Создание объекта B в Валенсии (Испания) было предложено Генеральным секретарем в его докладе о безопасности информационно-коммуникационных технологий, послеаварийном восстановлении и обеспечении бесперебойного функционирования систем в Организации Объединенных Наций от 9 октября 2007 года для обеспечения в высшей степени надежного и находящегося в том же географическом регионе дублирующего функционального узла связи и центра данных.
In addition to the existing legal provisions, the Ministry of the Interior and Justice, through the General Identification and Aliens'Directorate, has been implementing a series of measures to prevent the fraudulent use of identity papers and travel documents, using highly secure and reliable instruments which comply with the international treaties and conventions signed and ratified by the Bolivarian Republic of Venezuela.
Помимо существующих законодательных положений министерство внутренних дел и юстиции через посредство Главного управления по удостоверениям личности и делам иностранцев осуществляет ряд мер, призванных воспрепятствовать использованию подложных удостоверений личности и проездных документов, путем применения более защищенных и надежных документов, соответствующих положениям международных договоров и конвенций, подписанных и ратифицированных Боливарианской Республикой Венесуэла.
Since 2002, the FIU has invested about Rs 6 Million on highly secured and reliable IT infrastructure which is a pre-requisite to carry out analytical work and to produce high quality intelligence packages for use by investigatory and supervisory authorities.
Начиная с 2002 года ГФР инвестировала примерно 6 млн. рупий на весьма безопасную и надежную информационно-техническую инфраструктуру, которая является необходимым предварительным условием для выполнения аналитической работы и для производства высококачественных пакетов разведывательной информации для использования следственными и надзорными органами.
Build a highly available and reliable UM infrastructure.
создавать инфраструктуры единой системы обмена сообщениями с высокими показателями доступности и надежности.
Nonetheless, the informal group emphasized that careful and controlled handling procedures, such as those developed by the German Federal Highway Research Institute BASt, are highly important to ensure reliable test results.
Тем не менее неофициальная группа подчеркнула, что для обеспечения надежных результатов испытания тщательное и контролируемое применение процедур кондиционирования, например тех, которые были разработаны Федеральным научно-исследовательским дорожным институтом, имеют исключительно важное значение.
And it neutralizes the two main opposition parties; both are highly nationalistic and therefore constitute reliable allies in the war against the Kurdish rebels.
И это нейтрализует две основные оппозиционные партии; обе являются крайне националистическими и, следовательно, являются надежными союзниками в войне против курдских повстанцев.
Although highly effective in terms of ammonia removal (90 %), the high dust loads in poultry housings complicate reliable long term functioning of current designs.
Несмотря на их весьма высокие показатели с точки зрения удаления аммиака (90 %), высокая запыленность в птичниках затрудняет надежную долгосрочную эксплуатацию современных систем.
With the reduced role of the multinational force, which will lead to an enhanced role for UNAMI, particularly with respect to security, it would be highly advisable, as indicated in the Secretary-General's report, to provide the Mission with a new operational base endowed with a reliable logistical infrastructure in order to strengthen its autonomy and its capacity to discharge its mandate effectively and fully.
По мере уменьшения роли многонациональных сил, что приведет к усилению роли МООНСИ, в особенности в области безопасности, было бы весьма желательно, как отмечается в докладе Генерального секретаря, предоставить Миссии новую оперативную базу, обладающую надежной материально-технической инфраструктурой, в целях укрепления автономии и потенциала Миссии, чтобы она смогла выполнить свой мандат полностью и эффективно.
With regard to the universal periodic review, if the Committee's press releases were highly technical and the Council releases remained on a more general level, attention might focus on the latter even in cases where the Committee's comments were more accurate and reliable.
Что касается всеобъемлющего периодического обзора, то, учитывая перегруженность пресс-релизов Комитета техническими деталями и более общий характер пресс-релизов Совета, внимание может быть привлечено к последним, даже в тех случаях, когда замечания Комитета являются более точными и надежными.
Emergency tunnel lighting, on one or both sides of the tunnel, reliable and operating under autonomous conditions, visible under smoke and other poor visibility conditions, is highly recommended especially in tunnels used by passenger trains.
В туннелях, особенно в тех из них, через которые следуют пассажирские поезда, настоятельно рекомендуется на одной или на обеих сторонах устанавливать надежную и действующую автономно систему аварийного освещения туннеля, видимую в дыму и при других условиях недостаточной видимости.
In a major speech in February 2004 at the National Defense University, President Bush called on the leading nuclear suppliers to ensure reliable access at reasonable cost to fuel for civil reactors for States not pursuing enrichment and reprocessing (ENR) technologies, which are highly proliferation-sensitive.
В одном из своих знаменательных выступлений в феврале 2004 года в Университете национальной безопасности президент Буш призвал всех ведущих ядерных поставщиков обеспечить государствам, не стремящимся получить технологии по обогащению и переработке, которые исключительно уязвимы для распространения, надежный доступ по разумным ценам к ядерному топливу для использования в гражданских реакторах.
The eminent persons also recognized that access to reliable information on commodity markets was often a major problem for developing country producers and that the asymmetry in access to information was highly problematic.
Видные деятели признали также, что доступ к надежной информации о рынках сырьевых товаров нередко создает серьезную проблему для производителей из развивающихся стран и что колоссальные проблемы сопряжены с асимметрией в доступе к информации.
Unfortunately, the monthly data on remuneration published by the Andorran Social Security Fund were not reliable indicators of wage discrimination because the basis for comparison was obscured by details of overtime, expense allowances and bonuses that were highly variable, and also because the statistics had been compiled by sector.
К сожалению, ежемесячные данные о размере вознаграждения, публикуемые Фондом социального обеспечения Андорры, не являются надежными показателями дискриминации в сфере оплаты труда, поскольку в базе для сопоставления присутствует элемент неопределенности, обусловленный варьируемыми в широких пределах величинами сверхурочных, пособий и премий, а также ввиду того, что статистические данные были собраны на секторальной основе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité