Exemples d'utilisation de "hinterland" en anglais

<>
So Rome shaped its hinterland through its appetite. Так что Рим формировался своим аппетитом.
On 17-18 September 2008, the Project Manager took part in the Conference on Hinterland Connections of Seaports, held in Piraeus (Greece). 17-18 сентября 2008 года Управляющий Проектом принял участие в Конференции по связям между морскими портами и регионами, состоявшейся в Пирее (Греция).
Assad’s fall would deny the organization its vital logistic hinterland in Syria, making it vulnerable to challenges by insurgent Sunni militias. Падение Асада лишит организацию ее жизненно важной логистической базы внутри Сирии, сделав ее уязвимой для провокаций со стороны мятежных суннитских боевиков.
On 18 April 2008, the project manager attended the first session of the group of experts on hinterland connections of seaports in Geneva. 18 апреля 2008 года Управляющий Проектом участвовал в первой сессии Группы экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами, которое также состоялось в Женеве.
One of the most recent examples was the additional financial support by the Greek Chambers of Commerce to the ECE Conference on Hinterland Connections of Seaports (Piraeus, September 2008). Одним из последних примеров является дополнительная финансовая поддержка, оказанная греческими торговыми палатами Конференции ЕЭК по связям между морскими портами и внутренними регионами (Пирей, сентябрь 2008 года).
Community rights have been steadily eroded since the 1949 amended Hinterland Law, which pledged the integrity of customary land areas as community property irrespective of the procurement of formal titles. Права общин неуклонно сужаются после принятия в 1949 году поправок к закону о местной автономии, в котором предусматривалось сохранение в собственности общин их традиционных земель независимо от выдачи государственного свидетельства о собственности.
From its coastline, with its over 1,200 islands, to its Karst hinterland and the mountains and plains beyond, Croatia's environment offers rare diversity in a relatively small geographic area. Начиная с нашей береговой линии, которая включает свыше 1200 островов, и до карстовых внутренних и горных районов и долин, природа Хорватии является очень разнообразной на довольно небольшой с географической точки зрения площади.
The Working Party was informed that the Executive Committee of UNECE had established two new ad hoc Groups of Experts on Euro-Asian Transport Links and on Hinterland Connections of Seaports. Рабочая группа была проинформирована, что Исполнительный комитет ЕЭК ООН учредил две новые специальные группы экспертов: по евро-азиатским транспортным связям и по связям между морскими портами и внутренними регионами. В.
Those who have benefited from the Institute's training programmes are women from rural areas, hinterland communities, women with disabilities and those involved in political, religious, non-governmental and youth organisations. Обучение в рамках программ института прошли женщины из сельских районов, отдаленных общин, женщины с ограниченной трудоспособностью и женщины, участвующие в работе политических, религиозных, неправительственных и молодежных организаций.
During its first session in April 2008, the Group of Experts decided that the secretariat should distribute a revised questionnaire on hinterland connections of seaports to UNECE member States in early July 2008. В ходе своей первой сессии, состоявшейся в апреле 2008 года, Группа экспертов решила, что секретариату следует в начале июля 2008 года распространить среди государств- членов ЕЭК ООН пересмотренный вопросник о связях между морскими портами и внутренними регионами.
The concept is based on high quality, frequent and regular maritime links between sea routes and a limited number of ports or port regions with sufficient capacity and with very good hinterland connections. В основе данной концепции лежат высококачественные, постоянные и регулярные морские перевозки, осуществляемые между морскими маршрутами и ограниченным числом портов или портовых зон с достаточным потенциалом и весьма действенными соединениями с районами, находящимися в глубине страны.
The round table was followed by discussions of specific issues of interest such as the rail infrastructure investment, railway marketing, corridor quality management, block trains, container terminals, hinterland connections with seaports and rail ferries. После этого круглого стола состоялись дискуссии по конкретным вопросам, представляющим интерес, таким как инвестирование в железнодорожную инфраструктуру, маркетинг железнодорожных перевозок, управление качеством услуг в транспортных коридорах, маршрутные поезда, контейнерные терминалы, соединения морских портов с внутренними регионами и железнодорожные паромы.
One of the key components of the Communications and Public Information Office is its radio station, ONUCI-FM, which is headquartered in Abidjan and has correspondents in each of the 12 existing hinterland locations. Одним из ключевых компонентов Управления связи и общественной информации является его радиостанция, ONUCI-FM (ОООНКИ-ЧМ), которая базируется в Абиджане и имеет корреспондентов в каждой из 12 точек, находящихся в глубине страны.
Subsequently, at its seventieth session (Geneva, 19-21 February 2008) the Inland Transport Committee (ITC) agreed to establish the proposed Group of Experts on hinterland connections of seaports and to adopt its terms of reference. После этого Комитет по внутреннему транспорту (КВТ) на своей семнадцатой сессии (Женева, 19-21 февраля 2008 года) решил учредить предложенную Группу экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами и утвердить ее круг ведения.
The complementarities between countries rich in human resources and oil-producing states should be harnessed, while energy-derived investment must be diverted from the old markets of the West to the Gulf’s troubled hinterland. Необходимо использовать взаимодополняемость между странами, богатыми людскими ресурсами, и нефтедобывающими странами, тогда как инвестиции, берущие свое происхождение в энергоресурсах, должны направляться не на старые рынки Запада, а в неспокойные районы Персидского Залива.
A rapid decline in exports has caused the closure of thousands of factories in the Pearl River and Yangtze River deltas, and tens of millions of unemployed migrant workers are now returning to their hinterland provinces. Стремительное падение объёмов экспорта привело к закрытию тысяч фабрик в дельтах рек Чжуцзян и Янцзы: десятки миллионов безработных рабочих-мигрантов теперь возвращаются в свои районы, расположенные вдали от промышленных центров.
To avoid port hinterland transport becoming the weakest and most expensive link in global supply chains, new collaborative and communication mechanisms among transport and trade operators would need to be set up and existing mechanisms had to be strengthened. Во избежание превращения перевозок между портами и внутренними регионами в наиболее слабое и дорогостоящее звено в глобальных цепочках поставок необходимо создать новые механизмы сотрудничества и взаимодействия между транспортными и торговыми операторами и укрепить уже существующие механизмы.
These linkages include remittances of money by urban residents to their rural kin; transfers of knowledge and skills through migrants returning from urban to rural areas; and the provision of retail, transport, social and administrative services to rural hinterland populations. К числу таких связей можно отнести перечисление денег городскими жителями своим родственникам, проживающим в селе; приобретение знаний и навыков от переселенцев, возвращающихся из городских в сельские районы; и оказание услуг в области розничной торговли, транспорта, социальной и административной сферах населению сельских районов.
The Expert Group may wish to discuss recent regulatory initiatives in the ECE region that address bottlenecks in connections of seaports with inland transport modes as well as the collection of relevant information on hinterland connections with a view to share best practices. Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить последние регулятивные инициативы в регионе ЕЭК, в рамках которых рассматривается проблема узких мест в инфраструктуре соединений морских портов с внутренними видами транспорта, а также вопросы сбора соответствующей информации о связях с внутренними регионами в целях обмена оптимальной практикой.
It is proposed that the Group of Experts should be composed of experts having knowledge, in particular, about hinterland connections of seaports and their connections with maritime transport, appointed by UNECE member States as well as representatives of relevant international governmental and non-governmental organizations. Предлагается, чтобы в состав Группы экспертов вошли эксперты обладающие опытом, в частности в вопросах, касающихся взаимосвязи между морским и другими видами транспорта, назначаемые государствами- членами ЕЭК ООН, а также представители соответствующих международных правительственных и неправительственных организаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !