Exemples d'utilisation de "hold out the olive branch" en anglais
In any event, the Greek drama should continue to fascinate the markets and hold out the possibility of a crisis.
В любом случае, греческая драма будет продолжать держать рынки в напряжении и возможность кризиса остается.
But it does hold out the promise of reducing it to a scale that will not threaten the openness, security, or prosperity of modern societies.
Но она обещает сократить его до такого масштаба, что он не сможет угрожать открытости, безопасности и процветанию современного общества.
In France, for example, all current presidential candidates hold out the unrealistic prospect of staying in the currency union but watering down the independence of the European Central Bank and its price stability mandate, increasing "consultation" between governments and the ECB, and manipulating the euro to France's advantage.
Например, во Франции все кандидаты на пост президента предлагают нереальную перспективу сохранения валютного союза, но ослабления независимости Европейского Центрального Банка и его мандата на поддержание стабильности цен, расширения "консультационного процесса" между правительствами и ЕЦБ и манипулирования евро в пользу Франции.
There are other policies that hold out the promise of restoring sustainable and inclusive growth.
Существует другая политика, дающая надежду на восстановление устойчивого и инклюзивного экономического роста.
The European imperial powers of the twentieth century would periodically hold out the distant prospect of independence to their colonial subjects – but not yet, not before they were ready, not before their Western masters had educated them to take care of themselves responsibly.
Европейские империалистические силы в ХХ веке периодически выдерживали отдаленную перспективу независимости своих колониальных подданных - но еще нет, не раньше, чем они будут готовы, не раньше, чем их западные хозяева обучат их ответственно к себе относится.
These developments hold out the hope that the US will adopt a more multilateral approach to foreign policy in 2004.
Такое развитие событий дает надежду на то, что в 2004 году США отдадут предпочтение более многостороннему подходу во внешней политике.
Now, the tight rows up at the very top, they really hold out the wind and dust.
А вот такое заграждение стягивает ряды доверху, так что это реально сдерживает ветер и пыль.
A long-term resurgence in the demand for- and value of- primary commodities in world trade would hold out the possibility that commodity-dependent developing countries may be able to generate sufficient gains from commodity trade to relieve financing constraints and enable them to launch their economies on a sustained growth path of rising income, diversification and poverty reduction.
Восстановление в долгосрочном плане спроса на необработанные сырьевые товары в мировой торговле и повышение их стоимости создают возможности для того, чтобы развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров, получали достаточные доходы от торговли сырьевыми товарами для уменьшения финансовых ограничений и смогли вывести свою экономику на путь устойчивого экономического роста, характеризующегося повышением доходов, диверсификацией и сокращением масштабов нищеты.
Therefore, we still hold out the hope that the Lebanese parties can use the period specified in the draft resolution — between now and 10 June 2007 — to come to a political agreement on the tribunal, and not leave it to be imposed upon Lebanon.
Поэтому мы все еще надеемся на то, что ливанские стороны смогут использовать указанное в проекте резолюции время — до 10 июня 2007 года — для достижения политического согласия по трибуналу и для того, чтобы не допустить ситуации, при которой он будет навязан Ливану.
Any sober Palestinian leadership must know by now that the rhetorical promise of a return to an abandoned house and to the olive tree is an irresponsible mirage that fundamentally contradicts the rationale for a separate Palestinian state.
Любой трезво мыслящий палестинский лидер к настоящему моменту должен понимать, что риторические обещания того, что люди смогут вернуться в покинутые дома или к своим оливковым деревьям, являются безответственным миражом, который существенно противоречит принципу отдельного палестинского государства.
Now that I have children, I will hold out, the woman said.
— Теперь, когда у меня дети, я буду держаться до конца, — сказала женщина.
I discovered too late that I left out the most important part of my speech.
Я слишком поздно обнаружил, что пропустил самую главную часть своего доклада.
The goal of U.S. foreign policy should not be to offer an olive branch to anyone, like a toddler who’s happy to embrace strangers with a smile on his face.
Цель американской внешней политики должна заключаться не в том, чтобы протягивать оливковую ветвь первому встречному, будто малыш, который счастлив, налево и направо раздаривать улыбки незнакомцам.
We saw from the olive grove through binoculars.
Мы увидели это через бинокль, притаившись в оливковой роще.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité