Exemples d'utilisation de "hold to account" en anglais
The perpetrators of chemical attacks must be held to account, whoever they are.
Виновники химических атак, кем бы они ни были, должны быть привлечены к ответу.
It is in light of these effects of Israeli occupation that the international community of States remains duty bound to intervene to protect the Palestinian community, their homes and lands from further destruction and to ensure that the occupying Power is held to account for breaches of humanitarian law and other treaty obligations so as to ensure restitution of the Palestinian's human right to housing, including their public and private lands and other natural resources.
В свете этих последствий израильской оккупации долг международного сообщества государств по-прежнему состоит в том, чтобы принять меры по защите палестинской общины, ее домов и земель от дальнейшего разрушения и обеспечить привлечение к ответу оккупирующей державы за нарушения гуманитарного права и других договорных обязательств, с тем чтобы гарантировать восстановление права человеческого права палестинцев на жилье, включая государственные и частные земли и другие природные ресурсы.
All of this strengthened the public’s suspicion that the system is fixed in favor of the rich and powerful, who are never held to account.
Все это сильно укрепило общественность во мнении, что система работает в пользу богатых и сильных и никогда не привлечет их к ответу.
It means holding decision-makers to account and participating in politics to shape the policy outcomes.
Это означает привлечение к ответу лиц, принимающих решения, и участие в политической деятельности для получения определенных результатов.
The question arose as to who should be held responsible for such inaction and what measures had been taken to bring them to account.
Вопрос заключается в том, кто должен отвечать за такое бездействие и какие должны быть приняты меры по привлечению этих людей к ответу.
The Panel viewed its work as complementary to the ongoing political processes — especially the Abuja process — and as assisting in implementing measures that could deter and hold to account individuals who might otherwise choose to impede the peace process, violate the arms embargo or commit violations of international humanitarian and human rights law.
Группа рассматривала свою работу как деятельность, дополняющую осуществляемые политические процессы — особенно Абуджийский процесс — и способствующую реализации мер, позволяющих удержать лиц, которые могли бы попытаться воспрепятствовать мирному процессу, нарушить эмбарго в отношении оружия или нарушить нормы международного гуманитарного права и права в области прав человека от совершения таких действий, а также обеспечить привлечение к ответственности виновных в таких действиях.
It will also send a powerful message that the international community strongly supports institutions established to hold to account those responsible for such atrocities, and by doing so deter their perpetration in the future, thus saving others from the violence, the injury, and the death visited on the innocent people of Sierra Leone.
Это также послужит мощным сигналом о том, что международное сообщество решительно поддерживает институты, созданные для привлечения к ответственности тех, кто виновен в совершении подобных жестокостей, и тем самым предостерегает от их повторения в будущем, таким образом спасая других от насилия, телесных повреждений и смерти, выпавших на долю ни в чем не повинного народа Сьерра-Леоне.
Either they no longer hold to the policies that have made the company outstandingly successful, or they do not have the ability to continue to carry out such policies.
Либо они более не придерживаются политики, которая привела компанию к выдающимся успехам, либо не обладают компетентностью и способностями, необходимыми для ее продолжения.
Costumes are expected to account for $1.2 billion dollars out of the $6.9 billion spent, according to the NRF.
Национальная федерация розничной торговли прогнозирует, что на костюмы уйдет $1,2 млрд из потраченных $6,9 млрд.
Investment analysts revise their statements and change their advice from buy, sell or hold to buy, sell or hold.
Инвестиционные аналитики пересматривают свои заключения и изменяют свой совет между «купить», «продать» или «держать».
According to a representative for the Gaza Strip, Saeb Erekat, the world community must call Israel to account for “the on-going settlement activity on the West Bank of the Jordan and in Eastern Jerusalem”.
По словам представителя сектора Газа Саиба Ариката, мировая общественность должна призвать Израиль к ответу за "продолжающуюся поселенческую активность на западном берегу Иордана и в Восточном Иерусалиме".
To cut and copy, tap and hold to select the text.
Чтобы вырезать и скопировать текст, коснитесь и удерживайте палец на тексте.
Businesses could also be required to account for the number of 457 visa holders after previously businesses who had intended to sponsor a small number of workers then employed hundreds.
От предприятий также могут потребовать отчитываться по количеству обладателей виз подкласса 457, поскольку раньше предприятия, намеревавшиеся спонсировать небольшое количество работников, затем принимали на работу сотни.
Tap and hold to start recording, and lift your finger to stop.
Коснитесь и удерживайте, чтобы начать запись, и уберите палец, чтобы остановить ее.
This portrayal, however, fails to account for Russian efforts throughout the campaign to ensure that Ankara did not threaten its core interests in Aleppo.
Но этим невозможно объяснить действия русских на всем протяжении военной кампании, поскольку они старались сделать все, чтобы Анкара не создала угрозу их главным интересам в Алеппо.
Tap to enter text using your voice, or tap and hold to see input options.
Коснитесь, чтобы ввести текст с помощью функции голосового ввода, или коснитесь и удерживайте палец, чтобы открыть параметры ввода.
The Customer further understands and agrees that the Introducing Broker or third party advisor shall have the right to access information regarding the account of the Customer with FXDD including but not limited to account information, Customer address, phone number, e-mail address.
Клиент также понимает и соглашается с тем, что представляющий брокер или консультанты третьей стороны не должны иметь право доступа к информации, касающейся состояния счета Клиента у компании FXDD, за исключением, но, не ограничиваясь, адреса Клиента, номера телефона, адреса электронной почты.
Tap at the bottom of the screen to take a photo, or tap and hold to record a video.
Коснитесь внизу экрана, чтобы сделать фото, или коснитесь и удерживайте, чтобы записать видео.
While in some respects these players were filling a void left by the exit of traditional market makers and floor specialists as those middlemen's profits were squeezed, HFT grew by some estimates to account for more than half of all turnover in U. S. stocks in recent years.
В то время как эти игроки в каком-то смысле заполняли пустоту, оставленную уходом традиционных маркет-мейкеров и биржевых специалистов, поскольку прибыль посредников упала, HFT вырос и по некоторым оценкам за последние годы составляет более половины всего оборота акций США.
At the bottom of the screen, you can tap video clips to trim them, or tap and hold to reorder them.
Внизу экрана можно коснуться видеоклипов, чтобы обрезать их, или коснуться и удерживать палец, чтобы изменить их порядок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité