Exemples d'utilisation de "hostage taking" en anglais
More neutral observers - and indeed, the daily news bulletins about bombings and hostage taking and "insurgents" - cast doubt on that prospect.
Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу.
The offender referred to in paragraph 1 above who voluntarily frees the captive, even though the aim of the hostage taking has not been achieved, may receive a lighter sentence.
Преступник, упомянутый в пункте 1 выше, который добровольно освобождает захваченное лицо, даже если цель захвата заложника не была достигнута, может получить менее строгое наказание.
Individual claimants were given the opportunity to claim for these injuries under the “B”, “C” and “D” claims categories; and indeed have done so, claiming for personal injury and death, mental pain and anguish resulting from hostage taking, illegal detention and other similarly traumatic events.
Индивидуальным заявителям была предоставлена возможность истребовать компенсацию за такие увечья и страдания в рамках претензий категорий " B ", " C " и " D ", чем они и воспользовались, предъявляя претензии в отношении физического увечья и гибели, душевного страдания и мучения в результате захвата в качестве заложника, незаконного задержания и иных аналогичных событий, сопряженных с травмирующими последствиями.
Condemns all forms of violence against children, including physical, mental and sexual violence, torture, child abuse and exploitation, hostage taking, domestic violence, trafficking or sale of children and their organs, paedophilia, child prostitution, child pornography and child sex tourism as well as the increased phenomenon of gang related violence;
осуждает все формы насилия в отношении детей, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пытки, жестокое обращение и эксплуатацию детей, захват детей в качестве заложников, бытовое насилие, незаконную торговлю детьми и их органами или их продажу, педофилию, детскую проституцию, детскую порнографию и детский секс-туризм, а также приобретающее все большие масштабы насилие, связанное с деятельностью банд;
In addition, 1 incident of hostage taking, 9 kidnappings, 21 cases of arrest, 6 cases of detention, 40 incidents of sexual assault, 10 armed robberies of significant assets, 18 attacks on non-governmental organization (NGO) convoys resulting in injury or death, 12 incidents of threats to NGO personnel and 23 violent incidents were reported.
Кроме того, были зафиксированы 1 инцидент со взятием заложников, 9 похищений, 21 случай арестов, 6 случаев заключения под стражу, 40 серьезных посягательств сексуального характера, 10 вооруженных ограблений с похищением значительного количества имущества, 18 нападений на автоколонны неправительственных организаций, приведших к ранениям или смертям, 12 инцидентов с угрозами в адрес персонала неправительственных организаций и 23 инцидента, сопряженных с применением насилия.
While the Palestinian leadership continues its attempts to manipulate international public opinion by condemning the same attacks for which its own forces are responsible, its lengthy history of airplane hijackings, hostage taking and other contemptible acts of terrorism leave no room for doubt as to the Palestinian leadership's true feelings regarding the legality and morality of targeting innocent civilians.
Хотя палестинское руководство продолжает свои попытки манипулировать международным общественным мнением, осуждая те самые нападения, ответственность за которые несут его собственные силы, длительная история совершенных им актов захвата самолетов, взятия заложников и других недостойных человека актов терроризма не оставляет никаких сомнений насчет подлинного отношения палестинских лидеров к законности и моральности терактов против ни в чем не повинного населения.
In addition, and without prejudice to the provisions of the CPC, the exclusive competence for the investigation of the offences of slavery, kidnapping, abduction and of illegal restraint or hostage taking is presumed to be delegated in the PSP whenever such investigation happens as an immediate consequence of the gathering of indicia of the commission of those crimes resulting from, and within, the PSP's criminal prevention activity.
Кроме того, без ущерба для положений УПК считается, что ПОБ предоставляются исключительные полномочия в области расследования преступлений, состоящих в обращении в рабство, похищении детей и взрослых лиц и незаконном ограничении свободы или взятии заложников, когда такие расследования проводятся непосредственно в результате сбора ПОБ данных о совершении упомянутых преступлений в рамках выполнения ее функции предупреждения преступности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité