Exemples d'utilisation de "human rights ombudsman" en anglais
By-laws: a draft decision on internal organization and systematisation of posts of the institution of human rights ombudsman of Bosnia and Herzegovina has been drafted;
подзаконные акты: был составлен проект решения о внутренней организации и упорядочению постов в системе Бюро Омбудсмена по правам человека Боснии и Герцеговины;
The Human Rights Ombudsman report states: “The police officer claimed that he and his colleague were waiting outside while only the doctor and the complainant were present during the examination.
В докладе Уполномоченного говорится: " Сотрудник полиции заявил, что он и его коллега дожидались вне врачебного кабинета, и только врач и податель жалобы находились в кабинете во время медицинского осмотра.
Another pressing necessity in human rights is to strengthen the Office of the Human Rights Ombudsman, whose constitutional mandate to promote and monitor human rights becomes all the more essential following the departure of MINUGUA.
Также надо срочно укрепить Управление омбудсмена по правам человека, конституционный мандат которого, состоящий в поощрении прав человека и наблюдении за их осуществлением, приобретает все более важное значение в свете ухода МИНУГУА.
Verification of compliance with the Paris Principles was made difficult, however, by some countries in Latin America having merged the role of a national preventive mechanism with that of an existing human rights ombudsman, often for budgetary reasons.
Вместе с тем проверка соответствия Парижским принципам усложняется из-за того, что некоторые страны в Латинской Америке объединили роль национального превентивного механизма и существующего механизма омбудсмена по правам человека, зачастую исходя из бюджетных соображений.
The Office of the Human Rights Ombudsman (PDDH) is the institution responsible for the protection of human rights and serves as an agency of the National Assembly for the promotion, defence and guardianship of constitutional guarantees and human rights.
Управление по защите прав человека (УЗПЧ) является учреждением, ответственным за защиту прав человека, и в качестве уполномоченного Национальной ассамблеей органа обеспечивает поощрение, защиту и поддержку конституционных гарантий и прав человека.
In reply to the question regarding the appointment of an ombudsman, he said that a constitutional act establishing a human rights ombudsman in Azerbaijan had been adopted in December 2001 and Ms. Elmira Suleymanova had been appointed to the post.
Касаясь вопроса о назначении омбудсмена, он говорит, что конституционный закон о введении должности омбудсмена по правам человека в Азербайджане был принят в декабре 2001 года и на этот пост была назначена г-жа Эльмира Сулейманова.
Although the 1992 Constitution foresees the creation of a Defensor del Pueblo (human rights ombudsman), the Committee notes with concern that no mechanism has been established yet to receive and address complaints, in particular in the field of children's rights.
Хотя в Конституции 1992 года и предусмотрено создание должности Defensor del Pueblo (омбудсмена по правам человека), Комитет с сожалением отмечает, что до сих пор не создано никакого механизма, обеспечивающего получение и рассмотрение жалоб, в частности в области соблюдения прав ребенка.
To implement the decisions of the High Representative; the decisions of the Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina, the Office of the Human Rights Ombudsman and the Human Rights Chamber; and the decisions of the Commission for Real Property Claims;
осуществлять решения Высокого представителя; решения Комиссии по правам человека в отношении Боснии и Герцеговины, Управления омбудсмена по правам человека и Палаты по правам человека; а также решения Комиссии по рассмотрению претензий, касающихся недвижимой собственности;
On the occasion of the visit by the Human Rights Ombudsman to the Koper Prison, a detainee complained that on 20 May 1999, while he was being taken into custody, police officers from the Koper Police Station used undue physical violence against him.
В ходе посещения Коперской тюрьмы Управляющим по правам человека один из заключенных пожаловался на то, что 20 мая 1999 года, когда его брали под стражу, работники Коперского полицейского участка применили к нему чрезмерное физическое насилие.
The plaintiff first turned to the Human Rights Ombudsman in 1999 when she did not agree with the planned resettlement of Roma (including her family) from illegal settlements to a new location with prefabricated housing which had been selected by the municipal authorities.
Истица впервые обратилась к Омбудсмену по правам человека в 1999 году, когда она не согласилась с запланированным переселением цыган (включая ее семью) из незаконных поселений в новый район со сборными домами, который был выбран муниципальными властями.
The opinion issued by the advocate will not be binding, but prior to and after consideration of the case, both sides will have access to all other procedures provided for under other legislation, such as constitutional complaint, judicial protection, seizing the human rights ombudsman, and so forth.
Заключение адвоката не будет иметь обязательной юридической силы, однако и до, и после рассмотрения дела обе стороны будут иметь доступ ко всем другим процедурам, предусмотренным другими нормами законодательства, таким, как конституционные жалобы, судебная защита, обращение к омбудсмену по правам человека и т.п.
Unfortunately, there was no merger by the set deadline (31 December 2006) since the Entities had not enacted Laws on the Cessation of the Validity of the Law of the Human Rights Ombudsman of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska, respectively, which they were bound to do.
К сожалению, такого слияния до установленного срока (31 декабря 2006 года) не состоялось, поскольку Образования не приняли законы о прекращении действия законов об омбудсмене по правам человека Федерации Босния и Герцеговина и Республики Сербской, которые они, соответственно, должны были принять.
In a new and innovative effort to fulfil its commitment, the Government of Guatemala, at the request of the human rights ombudsman and with the approval of both the outgoing and incoming Administrations, signed at the beginning of this month an agreement with the United Nations aimed at addressing that situation.
В предпринятых новых, новаторских усилиях по выполнению своих обязательств правительство Гватемалы по просьбе Управления омбудсмена по правам человека и при поддержке как прежней, так и новой администрации, подписало в начале этого месяца соглашение с Организацией Объединенных Наций, направленное на урегулирование этой ситуации.
To the initial reply of the police that the perpetrators had still not been identified, the Human Rights Ombudsman responded by pointing out that violence committed against other races or ethnic groups cannot be classified as ordinary criminal offences against body and property, since they encourage national, racial or religious hatred.
В связи с первоначальным ответом полиции о том, что личность нападавших пока не установлена, Омбудсмен по правам человека отметил, что насилие, совершаемое в отношении представителей других рас или этнических групп, не может классифицироваться как обычное уголовное преступление против личности и собственности, поскольку такие преступления способствуют разжиганию национальной, расовой или религиозной ненависти.
As a result, starting in August 2004, a committee made up of representatives of the Ministry of the Interior, DGME, the Ministry of External Relations, the Office of the Human Rights Ombudsman, the Nicaraguan Centre for Human Rights (CENIDH), the Nicaraguan Network on Migration and CEPAD, began preparation of a sketch of the preliminary draft law.
В результате с августа 2004 года комиссия, в состав которой вошли представители министерства внутренних дел, ГУМИД, министерства иностранных дел, Управления по защите прав человека, Никарагуанского центра по правам человека (НЦПЧ), Никарагуанской сети по вопросам миграции и СЕПАД, начала деятельность по подготовке предварительных вариантов законопроекта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité