Exemples d'utilisation de "hurricane season" en anglais
This year also saw a very active North Atlantic hurricane season.
В этом году наблюдался очень активный сезон ураганов в Северной Атлантике.
The Atlantic hurricane season in 2004 and its early start in 2005 caused significant loss of life and damage to property in the Caribbean, where the most vulnerable were the hardest hit.
Сезон ураганов в Атлантическом океане в 2004 году и его раннее начало в 2005 году стали причиной значительных людских и материальных потерь в Карибском бассейне, где самые уязвимые группы населения пострадали больше всего.
I mean, I thought if I kept my nose to the grindstone, I might get 45 seconds holding onto a lamppost at the Riverfront next hurricane season, but that's not what they want.
Я подумал, если я не мой без отдыха, я мог бы получить 45 секунд, держась за фонарный столб на набережной в следующем сезоне ураганов но это не то, чего они хотят.
As global food and oil prices are expected to continue to increase, Haitians are set to face additional social and economic pressures, especially with the ongoing hurricane season and the opening of the school year.
Поскольку ожидается, что мировые цены на продовольствие и нефть будут повышаться и дальше, гаитяне готовятся к новым социальным и экономическим трудностям, особенно в условиях сезона ураганов и начала нового учебного года.
In June 2000, just as the hurricane season was beginning, the United States Senate Government Operations Committee approved a bill providing for the United States Virgin Islands to join the nation's Emergency Management Assistance Compact.
В июне 2000 года, как раз в начале сезона ураганов, Комитет по вопросам государственного управления сената Соединенных Штатов одобрил законопроект о присоединении Виргинских островов Соединенных Штатов к Федеральному договору об оказании помощи в чрезвычайных ситуациях.
As demonstrated by the 2004 tsunami, the 2005 Pakistan earthquake and the hurricane season of the same year, concern for our neighbours transcends the boundaries of national communities and has increasingly broadened its horizons to the whole world.
Как показали усилия во время цунами 2004 года, землетрясения в Пакистане в 2005 году и в сезон ураганов в том же году, забота о наших соседях выходит за границы национальных общин и все больше распространяется на весь мир.
The Heads of State and Government of AOSIS expressed concern at the increasing incidence and magnitude of natural disasters, such as the December 26, 2004 earthquake and tsunami, and the 2004 hurricane season in the Caribbean, and their devastating effect on the communities of SIDS.
Главы государств и правительств стран — членов АОСИС выразили озабоченность в связи с увеличением числа и все большей мощностью стихийных бедствий, таких, как происшедшие 26 декабря 2004 года землетрясение и цунами и сезон ураганов 2004 года в Карибском бассейне и их сокрушительные последствия для населения малых островных развивающихся государств.
The impact of the current hurricane season on the Caribbean Basin, the Gulf of Mexico and Central America and the disastrous effects of the most recent South Asian earthquake require a radical change in the mode of planning and coordinating humanitarian assistance in the United Nations system.
Последствия нынешнего сезона ураганов для Карибского бассейна, Мексиканского залива и Центральной Америки, а также катастрофические последствия совсем недавнего землетрясения в Южной Азии требуют радикальных преобразований в области планирования и координации гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Such early warning systems were effective during flooding along the Yangtze and Yellow Rivers in China and during the hurricane seasons in the Caribbean, the latter being managed by individual national disaster management units in cooperation with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency.
Такие системы раннего оповещения доказали свою высокую эффективность во время наводнений на реках Янцзы и Хуанхэ в Китае, а также в сезоны ураганов в Карибском бассейне, готовность к которым обеспечивается благодаря национальным бюро по борьбе со стихийными бедствиями, действующим в сотрудничестве с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий.
We've seen record drought, spreading famine, and storms that are growing stronger with each passing hurricane season."
Мы стали свидетелями небывалых засух, растущего голода и ураганов, которые становятся сильнее с каждым сезоном."
In 2005, the most severe hurricane season ever witnessed in the Atlantic devastated New Orleans and broke records in terms of the number and intensity of storms.
В 2005 году самый страшный ураганный сезон, который когда-либо видели в Атлантике, опустошил Нью-Орлеан и побил рекорды по количеству и интенсивности штормов.
Finally, it is simply wrong to say that storms are growing stronger every hurricane season.
Наконец, утверждение о том, что сила ураганов растёт с каждым сезоном, является просто неверным.
During the 2004 hurricane season, the Dominican Republic, which has invested in hurricane shelters and emergency evacuation networks, suffered fewer than ten deaths.
В 2004 году, когда на этот регион мира обрушились ураганы, в Доминиканской республике, правительство которой выделило финансовые средства на сооружение укрытий и убежищ для людей и разработало план эвакуации на случай наступления форс-мажорных обстоятельств, удалось благодаря этому свести к минимуму число человеческих жертв – погибло менее 10 человек.
Similarly, countries such as Jamaica and Cuba were able to minimize the damage caused by the 2004 hurricane season because of effective national and community programmes that allowed them to initiate evacuation, the provision of shelter and the management of relief supplies.
Аналогичным образом, такие страны, как Ямайка и Куба, сумели свести к минимуму ущерб, нанесенный ураганами в 2004 году, благодаря осуществлению эффективных национальных и общинных программ, которые позволили им провести эвакуацию, обеспечить нуждающихся жильем и должным образом организовать поступление чрезвычайной помощи.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs cooperates with CARICOM, particularly through the Caribbean Disaster Emergency Response Agency (CDERA), with which it exchanges information on early warning, especially during the hurricane season, and on coordination of relief operations and mobilization of international assistance.
Управление по координации гуманитарной деятельности сотрудничает с КАРИКОМ, в частности через посредство Карибского агентства по принятию мер реагирования в случае стихийных бедствий (КАМСБ), с которым оно обменивается информацией, касающейся раннего предупреждения, особенно в период ураганов, и по вопросам координации деятельности по оказанию помощи пострадавшим и мобилизации международной помощи.
But Charmé had no idea what awaited him over the next couple of months: The cataclysmic hurricane Sandy, a fiscal precipice some called "debt Armageddon" and a growing conflict involving Israel, where end-of-the-world Christians theorists think the Apocalypse will begin.
Но Шарме понятия не имел, что его ожидало в ближайшие пару месяцев: катастрофический ураган Сэнди, финансовый кризис, который некоторые называют "долгоармагеддоном", и растущий конфликт, куда втянут Израиль, место, где христианские теоретики конца времен полагают, что начнется Апокалипсис.
Dear passengers! If you get on a means of transport and don’t have a season ticket, punch a one-time ticket without waiting for the next station.
Уважаемые пассажиры! При входе в транспортное средство и отсутствии проездного билета многоразового пользования прокомпостируйте билет одноразового пользования, не дожидаясь следующей остановки.
Moreover, military equipment and weapons were also on-board the vessels – 3,800 depth charges and magnetic mines and 15 disassembled Hurricane fighter planes.
Кроме того на борту судов находилась и военная техника и вооружение - 3 800 глубинных бомб и магнитных мин, пятнадцать истребителей "Харрикейн", в разобранном состоянии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité