Exemples d'utilisation de "hybrid autopilot" en anglais
That said, with the ECB on QE autopilot, neither the German CPI nor the Eurozone’s CPI to be released on Thursday are as market-affecting as before.
Тем не менее, ЕЦБ на QE автопилоте, а немецкий CPI и CPI Еврозоны, которые выйдут в четверг, будут влиять на рынок, как и раньше.
The development of assessment criteria for electric and hybrid transport vehicles and a decision on how to stimulate the use and production of environmentally friendly transport vehicles still lies ahead.
Предстоит разработать критерии оценки электро- и гибридного транспорта и решить, как стимулировать использование и производство экологически чистых транспортных средств.
Ever since the referendum failures of both the European constitution and the Lisbon treaty, the EU has been flying on autopilot, run by its bureaucrats.
После провала референдумов по европейской конституции и лиссабонскому договору ЕС живет на автопилоте под управлением бюрократов.
The inflation slows the package to roughly Mach 2.4, at which point a mechanism deploys a ballute — a balloon-parachute hybrid — which inflates, then pulls the parachute out the back of the test vehicle. The parachute, in theory, should inflate and slow the saucer’s travel into a vertical descent and a spacecraft-survivable ocean impact.
После того, как «пончик» раздулся, скорость падения аппарата упала приблизительно до величины 2,4 Маха. В этот момент специальное устройство раскрыло так называемую тормозящую надувную сферу, или «баллут» («баллут» — это устройство торможения, которое представляет собой гибрид воздушного шара и парашюта): сначала надулась сфера, затем раскрылся парашют, который должен был замедлить падение «блюдца» и тем самым предотвратить его жесткое столкновение с поверхностью Тихого океана.
They cannot simply be left on autopilot, especially if one wants to ensure that their benefits are shared widely.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения.
They could promote another Japanese-American hybrid, like the General Electric/Hitachi boiled water reactors.
Он может начать продвигать очередной японско-американский гибрид типа реактора на кипящей воде General Electric/Hitachi.
No institution, society, or civilization can survive purely on autopilot.
Ни один институт, общество или цивилизация не могут выжить просто на автопилоте.
And to control the Shark Falcons, in turn, Qualcomm engineers had drafted plans to create a Crocodeagle (crocodile-eagle hybrid).
А чтобы контролировать акулосоколов, инженеры Qualcomm подготовили планы по созданию крокорлов (помесь крокодила и орла).
Sometimes we need to turn off autopilot and think for ourselves, and when a crisis occurs, use our best human intellect.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
How can I track App Events for hybrid apps (dual implementation on iOS and Android)?
Как отслеживать События в гибридных приложениях (версия для iOS и Android)?
"The EU is on autopilot, in stalemate, in deep crisis," claims Joschka Fischer, the former German foreign minister and an important voice in Europe.
"ЕС движется на автопилоте, он находится в тупике, в глубоком кризисе", - заявляет Йошка Фишер, бывший министр иностранных дел Германии и авторитетная личность в Европе.
For developers who have hybrid web apps, integrating with the API may be easier as well.
Разработчикам гибридных веб-приложений тоже удобнее будет интегрировать события с помощью API.
Autopilot will keep it going until it runs out of fuel.
Автопилот будет продолжать движение пока не кончится топливо.
This property can be set to hybrid or satellite.
Это свойство может быть гибридным или вспомогательным.
While our captain and autopilot try to - for non-stop entertaintment.
В то время как наш капитан и автопилот держат курс - развлеките себя.
The group calls their version of contingent capital "regulatory hybrid securities."
Группа называет свою версию условного капитала "регулируемые гибридные ценные бумаги".
By not taking national military-mobilization processes off of autopilot, European political leaders allowed for an international chain reaction to occur.
Оставив национальные процессы военной мобилизации на автопилоте, Европейские политические лидеры допустили международную цепную реакцию.
Perhaps future interfaces will allow us to communicate across language barriers by immersing us in assemblies of pictures - a hybrid between movies, architecture and email.
Возможно, в будущем, интерфейсы позволят общаться, преодолевая языковые барьеры путем погружения в коллекции картинок - являясь сочетанием фильмов, архитектуры и электронной почты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité