Exemples d'utilisation de "identical twin" en anglais
I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike.
Я одна из двух идентичных близнецов, и мне интересно, почему все мы похожи.
The birth of a delayed identical twin is not going to shake western civilization.
Рождение отсроченного идентичного близнеца не пошатнет западную цивилизацию.
Henry found blood on the Castor and Pollux statuette consistent with identical twins.
Генри нашёл кровь на статуэтке Кастора и Полидевка, соотвествующую идентичным близнецам.
And that's why every connectome is unique, even those of genetically identical twins.
Вот почему каждый коннектом уникален даже у генетически идентичных близнецов.
You start spinning wacko stories about identical twins, and you can expect to be in here a while.
Начнешь придумывать эти сумасшедшие истории об идентичных близнецах, и можешь рассчитывать на то, что пока останешься здесь.
Identical twins, or any siblings, who are separated at birth are no less similar than if they had grown up together.
Идентичные близнецы, или любые родные братья и сёстры, разделённые при рождении похожи друг на друга не меньше, чем если бы выросли вместе.
And here's what happens if you get a pair of people who share all their DNA - namely, clones or identical twins.
И вот что происходит, если вы возьмёте пару людей с идентичным ДНК то есть клонов или идентичных близнецов.
And this happens in every pair of identical twins separated at birth ever studied - but much less so with fraternal twins separated at birth.
И это случается в каждой паре идентичных близнецов, разделёных при рождении, когда-либо исследованных - но гораздо реже у двуяйцовых близнецов, разделенных при рождении.
Now, the cartoon is not such an exaggeration, because studies of identical twins who were separated at birth and then tested in adulthood show that they have astonishing similarities.
Итак, этот комикс - не такое уж преувеличение, потому что исследования идентичных близнецов, разделенных при рождении и затем тестируемых во взрослом возрасте, показывают, что у них наблюдаются поразительные совпадения.
Now - the story might seem to good to be true, but when you administer batteries of psychological tests, you get the same results - namely, identical twins separated at birth show quite astonishing similarities.
Итак, история может показаться слишком гладкой для того, чтоб быть правдоподобной, но когда проводишь множество психологических тестов, получаешь те же результаты - а именно: идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют ошеломляющее сходство.
Genes are the basic unit of heredity, and, unless you are an identical twin, the combination of genes inherited from your parents is unique to you.
В генах хранится информация о наследственности, и, если вы не однояйцевые близнецы, то комбинация генов, унаследованных вами от родителей, является уникальной.
Now this became my new secret identity, and the first thing I did as a slayer was call my twin sister - I have an identical twin sister named Kelly - and tell her, I'm playing a game to heal my brain, and I want you to play with me.
Так у меня появилась новая секретная роль, и первое, что я сделала в этом качестве, я позвонила своей сестре-близняшке - её зовут Келли - рассказала ей, что играю в игру для исцеления мозга, и попросила её присоединиться.
So that afternoon, I went back to my house, and my three year-old identical twin daughters, Eden and Tybee Feiler, came running to meet me.
Когда в тот день я вернулся домой, ко мне подбежали мои трёхлетние дочки-близняшки, Иден и Тайби Фейлер.
Should you be unable to deliver merchandise identical to the samples, please send us that which is most similar to them.
В случае если Вы не сможете поставить товары, соответствующие образцам, пришлите нам, пожалуйста, соответствующую альтернативу.
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
Девочки-близняшки настолько похожи, что я не могу различить их.
The main focus of attention, article 2, remains in the final analysis identical to that of the 1971 Constitution, stipulating that "the principles of sharia are the main source of law."
Объект всеобщего внимания, статья 2 в конечном итоге осталась идентичной статье из Конституции 1971 года, гласящей, что "принципы шариата являются основным источником права".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité