Exemples d'utilisation de "if need be" en anglais avec la traduction "в случае необходимости"
Europeans also must admit that effective diplomacy requires not only dialogue and incentives, but credibility – a willingness to use sanctions and military force, if need be.
Европейцы также должны признать, что для эффективной дипломатии требуются не только переговоры и стимулы, но и вероятность - готовность использовать санкции и военную силу в случае необходимости.
“The court may, if need be, have recourse to an expert to assess the amount payable and shall collect the assessed amount in the same manner in which it collects fines.”
Суд может, в случае необходимости, воспользоваться услугами эксперта для оценки подлежащей выплате суммы, и указанная сумма выплачивается суду тем же образом, что и штрафы».
It shall immediately process and analyse the information collected and shall, if need be, request further information from the originator of the report and from any public and/or oversight authority.
Она оперативно обрабатывает и анализирует полученные сведения и в случае необходимости запрашивает у автора сообщения, а также у любого государственного и/или контрольного органа дополнительные сведения.
Non-tractive railway vehicle forming part of a passenger or goods train and used by the train crew as well as, if need be, for the conveyance of luggage, parcels, bicycles, etc.
Нетяговое железнодорожное транспортное средство, входящее в состав пассажирских или грузовых поездов и используемое поездной бригадой в случае необходимости также для перевозки багажа, грузовых мест, велосипедов и т.д.
Examining whether the signature or any instrument, notification or communication relating to the treaty is in due and proper form and, if need be, bringing the matter to the attention of the State or international organization in question;
в изучении вопроса о том, находятся ли подписи, документы, уведомления или сообщения, относящиеся к договору, в полном порядке и надлежащей форме, и, в случае необходимости, в доведении этого вопроса до сведения соответствующего государства или международной организации;
Bearing in mind the points raised by Mr. Aboul-Nasr and Mr. Amir, he suggested that the final clause might be amended to read: “and, if need be, to append to the report the original documents they consider relevant”.
С учетом вопросов, затронутых г-ном Абул-Насром и г-ном Амиром, он предлагает изменить заключительное положение следующим образом: «и в случае необходимости прилагать к докладу оригинальные документы, которые они считают относящимися к делу».
In Exchange 2016, the namespace doesn't need to move with the DAG. Exchange leverages fault tolerance built into the namespace through multiple IP addresses, load balancing (and if need be, the ability to take servers in and out of service).
В Exchange 2016 пространство имен не нужно перемещать с группой обеспечения доступности баз данных. отказоустойчивость рычаги Exchange встроенные в пространство имен через несколько IP-адресов, распределения нагрузки (и в случае необходимости, возможность использования серверов и исходящая служба).
An employer may determine the starting date of annual leave and may, if need be, divide the leave into two parts at most, provided, however, that a decision to divide the leave shall not be valid in the case of leave established for minors.
Работодатель может определить дату начала ежегодного отпуска и может, в случае необходимости, поделить этот отпуск не более чем на две части, при условии, однако, что решение о делении отпуска является недействительным в случае отпуска, установленного для несовершеннолетних.
There is no question in the mind of the umpire that the Government of Venezuela in a proper and lawful manner may exclude, or if need be, expel persons dangerous to the welfare of the country, and may exercise large discretionary powers in this regard.
" У арбитра нет сомнений, что правительство Венесуэлы надлежащим и законным образом может отказывать во въезде лицам, представляющим опасность для благосостояния страны, или, в случае необходимости, высылать таких лиц и может осуществлять обширные дискреционные полномочия в этом отношении.
Our adherence to the Rome Statute should be seen as an indication of complete trust in the way peacekeepers operate under their mandate and, at the same time, in the necessity to properly investigate any allegations of criminal conduct on their part, if need be.
Наша приверженность Римскому статуту должна рассматриваться как подтверждение нашей полной уверенности в том, что миротворцы действуют в строгом соответствии с их мандатом, и в то же время нашей веры в необходимость должным образом расследовать любые сообщения о возможно имевших место правонарушениях с их стороны, в случае необходимости.
The Parties at their fifth meeting will review the experience in the application of the Rules and decide to update, if need be, these UNECE Rules in light of the practice and lessons learned, technological advances, economic and social factors as well as changes in scientific knowledge and understanding.
На своем пятом совещании Стороны рассмотрят опыт применения Правил и в случае необходимости примут решение об обновлении этих Правил ЕЭК ООН в свете практики и извлеченных уроков, технического прогресса, социально-экономических факторов, а также изменений, связанных с накоплением научных знаний и пониманием проблемы.
Thus, where a prosecutor refuses to grant a detainee's request to effect their medical examination regarding possibly suffered violence or torture and by doing this violates certain rights of a person, there exists a legal mechanism to protect this person's rights and, if need be, to change the prosecutor's decision.
Таким образом, при отказе прокурора удовлетворить просьбу задержанного лица о проведении медицинского обследования для выявления возможных действий, связанных с насилием или пытками, что нарушает определенные права этого лица, существует юридический порядок их защиты и, в случае необходимости, изменения прокурорского решения.
The General Conference must provide the incoming Director-General with the necessary support to enable him and his team to re-think, if need be, the role of UNIDO, strengthen existing integrated programmes and, last but not least, mobilize the necessary resources to make UNIDO's activities more effective in the context of renewed industrial cooperation, aimed not merely at publishing reports and studies, but at creating viable industrial enterprises.
Генеральная конференция должна оказать новому Генеральному директору необхо-димую поддержку, чтобы он и его команда могли, в случае необходимости, переосмыслить роль ЮНИДО, укрепить существующие комплексные программы и, наконец, мобилизовать необходимые ресурсы с тем, чтобы повысить эффективность деятельности ЮНИДО в условиях нового промышленного сотруд-ничества не только в плане публикации докладов и исследований, но и в части, касающейся создания жизнеспособных промышленных предприятий.
Through the Committee and States, and taking account of the recommendation to depart from the wholly intergovernmental framework and work more with the art market, museums, private experts and civil society, UNESCO is engaging in a further campaign of promotion and is compiling a worldwide register of dealers in cultural property who make effective use of the Code, with a view to noting their critical remarks in this respect and updating the Code if need be.
С учетом рекомендации выходить за межправительственные рамки и больше работать с представителями рынка произведений искусства, музеями, частными экспертами и гражданским обществом ЮНЕСКО — с помощью Межправительственного комитета и государств — занимается возобновлением пропагандистской кампании и сбором данных о торговцах культурными ценностями во всем мире, которые эффективно применяют Кодекс, с целью получить их замечания по этому поводу и в случае необходимости доработать Кодекс.
I expect them to include a series of proposals for new standby arrangements for personnel and equipment to ensure the capacity to respond immediately to major disasters and other emergencies, if need be in several areas at the same time.
Я ожидаю, что в них будет включен ряд предложений о новых резервных соглашениях в отношении персонала и оборудования в целях обеспечения потенциала для немедленного реагирования в случае крупных катастроф и других чрезвычайных ситуаций, причем, при необходимости, в нескольких районах одновременно.
The objective is, however, not to modify the legal value of the transmitted information which will remain, as far as Customs are concerned, an information, for example, to facilitate, if need be, the proper termination of a particular TIR operation.
Вместе с тем, поставленная здесь цель отнюдь не заключается в том, чтобы изменить юридическую ценность переданной информации, которая в любом случае будет оставаться- в том, что касается таможенных органов,- информацией, служащей, например, для облегчения, при необходимости, надлежащего прекращения той или иной конкретной операции МДП.
Specific requirements regarding colour if required need to be agreed between buyer and seller and are not provided for in the coding system.
Конкретные требования в отношении окраски в случае необходимости должны согласовываться между покупателем и продавцом и не охватываться системой кодирования.
Specific requirements regarding colour and pH if required need to be agreed between buyer and seller and are not provided for in the coding system.
Конкретные требования в отношении цвета и показателя pH в случае необходимости должны согласовываться покупателем и продавцом и не охватываются системой кодирования.
Specific requirements regarding colour, marbling, and pH if required need to be agreed between buyer and seller and are not provided for in the coding system.
Конкретные требования в отношении цвета, мраморности и показателя рН должны в случае необходимости согласовываться покупателем и продавцом и не охватываются системой кодирования.
If translation of material is required, the Committee will need to decide on the extent to which further material, other than that which is already available in English, should be translated, taking into account both the costs of translation and the delay involved.
В случае возникновения необходимости в переводе документов Комитету потребуется принять решение о том, какие другие материалы, кроме материалов, которыми он уже располагает на английском языке, следует перевести с учетом как расходов на перевод, так и связанной с этим задержкой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité