Exemples d'utilisation de "illegal detention" en anglais
On 5 May 1999, the Special Heinous Crimes Court found the author guilty of the kidnapping and serious illegal detention of Jacqueline Chiong and sentenced him to reclusion perpetua.
5 мая 1999 года Специальный суд по делам о тяжких преступлениях признал автора виновным в похищении и незаконном лишении свободы Жаклин Чон и приговорил его к пожизненному тюремному заключению.
Less frequent loss types include mental pain and anguish arising from forced hiding, hostage-taking or illegal detention, mental pain and anguish arising from personal injury and business losses.
Менее часто встречаются потери в результате душевного страдания и мучения в связи с необходимостью скрываться, захватом в качестве заложника или незаконным удержанием, душевного страдания и мучения в связи с физическим увечьем и коммерческие потери.
During the 89 days of illegal detention, the Yinan County Public Security Bureau refused to answer the family's repeated requests for information about the cause and location of his detention.
На протяжении 89 дней незаконного содержания под стражей Бюро общественной безопасности округа Инань неоднократно отказывалось отвечать на вопросы его родственников о причинах и месте его содержания под стражей.
In 2007, the Secretary General indicated that the PNB, the FDN and the SNR continued to be the main perpetrators of child rights violations such as torture, physical abuse, arbitrary arrest and illegal detention.
В 2007 году Генеральный секретарь сообщил, что сотрудники НБП, СНО и НРС продолжают оставаться главными виновными в таких нарушениях прав детей, как пытки, физическое издевательство, произвольный арест и незаконное содержание под стражей.
On 5 May 1999, the author, along with six co-defendants, was found guilty of kidnapping and serious illegal detention of Jacqueline Chiong by the Special Heinous Crimes Court in Cebu City and was sentenced to reclusion perpetua.
5 мая 1999 года Специальный суд по делам о тяжких преступлениях в городе Себу признал автора, вместе с шестью сообвиняемыми, виновными в похищении и незаконном лишении свободы Жаклин Чон при отягчающих обстоятельствах и приговорил их к пожизненному тюремному заключению.
Media offices were attacked and put under surveillance by the security forces, according to ACHR and journalists are regularly subjected to torture, kidnapping, illegal detention, beatings, and death threat from the state, insurgents and violent opposition political parties.
Помещения средств массовой информации подвергаются нападениям и, согласно АЦПЧ, службы безопасности установили за ними слежку, а журналисты регулярно подвергаются пыткам, похищениям, противозаконным задержаниям, избиениям и угрозам смерти со стороны государства, мятежников и практикующих насилие оппозиционных политических партий69.
With respect to complaints procedures, the Minister of Internal Affairs said that between 1997 and 1999, 361 police officers had been seriously punished for (in numerical order) ill-treatment, illegal detention, unsubstantiated opening of a criminal procedure and illegal search of premises.
В отношении процедуры рассмотрения жалоб министр внутренних дел сообщил, что в период с 1997 по 1999 годы серьезным наказаниям был подвергнут 361 сотрудник полиции за такие правонарушения, как жестокое обращение, незаконное лишение свободы, необоснованное возбуждение уголовного преследования и незаконный обыск помещений.
On 11 December, the Mweka national police commander and five of his junior officers appeared before the Luebo regional court (western Kasaï region) on charges of the arbitrary arrest, illegal detention, fraud, assault and wounding with intent of national electoral observer Robert Ngolo.
11 декабря перед исправительным судом Луэбо (провинция Восточная Касаи) предстали начальник национальной полиции Мвеки и пятеро его подчиненных, обвинявшиеся в произвольном аресте, незаконном содержании под стражей, вымогательстве, нанесении побоев и телесных повреждений в отношении национального наблюдателя за ходом выборов Робера Нголо.
The types of crimes reported are: abuse of authority, threats, coercion, corruption, obtaining a statement by extortion (one case reported in 2001), homicide through negligence, wilful homicide, insults, deliberate impairment of physical integrity, other crimes, illegal detention, fraudulent use (or non-use) of criminal procedures.
Категориями изобличаемых преступлений являются: превышение полномочий, угрозы, принуждение, коррупция, получение заявления путем принуждения (один случай был изобличен в 2001 году), убийство по небрежности, умышленное убийство, оскорбления, умышленное причинение вреда физическому здоровью, другие преступления, незаконное лишение свободы, мошенническое использование или неиспользование уголовного судопроизводства.
In addition, in the plans for organizing the fundamental measures of the Ministry and the Police General Inspectorate for the year 2001, provision was made for surprise monitoring visits to the territorial subdivisions for the purpose of discovering cases of illegal detention and maltreatment of citizens.
Кроме того, в планах по проведению основных мероприятий этого министерства и Генеральной инспекции органов полиции на 2001 год было предусмотрено проведение неожиданных проверок и осуществление надзора за территориальными подразделениями в целях выявления случаев незаконного содержания граждан под стражей и жестокого обращения с ними.
The report identifies parties to the conflict responsible for several categories of serious violations, including violence to life, maiming and causing bodily harm, the recruitment and use of children in armed groups, kidnapping and illegal detention of children accused of being members of armed groups, or members of PALIPEHUTU-FNL in this instance, and sexual violence during armed conflict.
В докладе указываются стороны конфликта, на которых лежит ответственность за многочисленные серьезные нарушения этих прав, в частности посягательство на жизнь, нанесение увечий и ранений, вербовку детей в вооруженные группировки и их использование в этих группировках, похищение и незаконное содержание под стражей детей, обвиняемых в «участии в вооруженных бандах», в данном случае в ПОНХ-Национально-освободительных силах, и акты сексуального насилия, совершенные в ходе вооруженного конфликта.
The Committee notes from the judgements of both the trial Court and the Supreme Court, that the author was convicted of kidnapping and serious illegal detention with homicide and rape under article 267 of the Revised Penal Code which provides that “when the victim is killed or dies as a consequence of the detention or is raped […], the maximum penalty shall be imposed”.
Из приговоров суда первой инстанции и Верховного суда Комитет делает вывод о том, что автор сообщения был признан виновным в похищении и незаконном лишении свободы при отягчающих обстоятельствах в совокупности с убийством и изнасилованием на основании статьи 267 пересмотренного Уголовного Кодекса, предусматривающей, что " когда жертва погибает или умирает вследствие лишения свободы или подвергается изнасилованию […], назначается высшая мера наказания ".
While we welcome the announcement by the new Government to release 2,500 detainees — on 7 June an initial group of approximately 600 detainees was released — more needs to be done to find constructive solutions to this issue, including the release of the investigation into the illegal detention centre of Al-Jadiriya and of other investigations carried out by the Government on this issue.
Хотя мы приветствуем заявление нового правительства о решении освободить 2500 задержанных, — 7 июня была освобождена первая группа из 600 задержанных, — необходимо сделать больше для нахождения конструктивного решения этой проблемы, в том числе необходимо опубликовать результаты расследования в отношении незаконного центра содержания под стражей в Аль-Джадирие, а также других расследований, проведенных правительством в этой области.
She further observed the economic difficulties in realizing the implementation of an optional protocol, noting that even though there was a possibility of successfully arguing a civil case against the Government for arbitrary arrest in certain countries in the region, payment was problematic; even where a right to compensation existed, meagre government resources frequently meant that one could wait several years before receiving compensation for an illegal detention.
Она отметила далее трудности экономического характера, связанные с выполнением положений любого факультативного протокола, отметив, что даже при наличии возможности выиграть гражданское дело против правительства в случае произвольного ареста в некоторых странах региона, трудно получить причитающиеся средства; даже при наличии права на компенсацию при скудности ресурсов правительства человеку нередко придется ждать несколько лет, прежде чем он получит компенсацию за неправомерное задержание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité