Exemples d'utilisation de "illegal drug" en anglais

<>
The separatist regime has created an enabling environment for illegal drug cultivation, production and realization. Сепаратистский режим создал «благоприятные условия» для незаконного разведения содержащих наркотические вещества растений, производства и реализации наркотиков.
(Money to be made from the illegal traffic in people, by some estimates, already outstrips the profits of the illegal drug trade.) (Деньги, которые делают на незаконном перемещении людей, по некоторым оценкам уже превысили доходы от незаконной торговли наркотиками).
With drugs like acid, E and GHB already covered, at number 11 they reached a crucial turning point with the UK's most commonly used illegal drug, cannabis. Такие наркотиками как кислота, E и GHB уже пройдены, на 11-й позиции они достигли решающего, поворотного момента с самым распространённым в Великобритании нелегальным наркотиком - марихуана.
He hoped that the newly opened UNODC field office in China would soon be playing a key role in the prevention of illegal drug manufacture and trafficking in East Asia. Оратор надеется, что недавно открытое местное отделение ЮНОДК в Китае скоро будет играть ключевую роль в предупреждении незаконного производства наркотиков и торговли ими в Восточной Азии.
In the Caribbean the traffic in illicit arms, fuelled mainly by the illegal drug trade, continues unabated, undermining the security of our region and destroying the social fabric of our communities. В странах Карибского бассейна незаконная торговля оружием, питаемая в основном незаконной торговлей наркотиками, безудержно продолжается, подрывая безопасность в нашем регионе и нарушая социальную ткань наших обществ.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that no country had the capacity to fight single-handedly all the different manifestations of transnational organized crime, illegal drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering, arms smuggling and terrorism. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что ни одна страна не обладает способностью бороться со всеми различными проявлениями транснациональной организованной преступности, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег, контрабандой оружия и терроризмом без посторонней помощи.
The National Anti-Drugs Policy, launched in December 2001, responded to serious concerns within Brazilian society about illegal drug use, which had led to the increasing participation of non-governmental organizations in the fight against that scourge. Национальная стратегия борьбы с наркотиками, принятая в декабре 2001 года, явилась ответом на серьезную обеспокоенность, которую испытывает бразильское общество в связи с употреблением незаконных наркотиков, ответом, который позволил активизировать участие неправительственных организаций в борьбе с этим злом.
By allowing for control over physical transfers of capital, this obligation to declare, instituted on 1 January 1990, is an important tool for the French customs service in combating money-laundering, tax fraud, illegal drug trafficking and terrorist financing. Это действующее с 1 января 1990 года требование о представлении декларации, позволяющее осуществлять контроль за движением денежных средств физических лиц, дает в руки французской таможни эффективное оружие для ведения борьбы с отмыванием денег, финансовыми правонарушениями, незаконным оборотом наркотиков и финансированием терроризма.
They supported the decision to hold a high-level event in March 2009, which would give new impetus to international efforts to combat illicit drug trafficking in order to move from the phase of containment to a considerable reduction in illegal drug usage. Они поддерживают решение провести в марте 2009 года мероприятие высокого уровня, которое придаст новую динамику международным усилиям по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в целях перехода от этапа сдерживания к этапу значительного сокращения употребления незаконных наркотиков.
At its last summit, in Astana, Kazakhstan, its members expressed willingness to develop cooperation with the United Nations on a whole series of timely tasks, including the fight against international terrorism and illegal drug trafficking, as well as promoting post-conflict settlement arrangements in Afghanistan. Ее члены, в том числе на последнем саммите в Астане, обозначили готовность к развитию взаимодействия с Организацией Объединенных Наций в целом ряде актуальных областей, включая борьбу с международным терроризмом и незаконным распространением наркотиков, а также содействие постконфликтному обустройству Афганистана.
Because of the serious threat that the illegal drug economy poses to stability and democracy in Afghanistan, we must start thinking in terms of regulated poppy growing for medical purposes, in particular for painkillers, with the active participation of donor countries and the UN itself. Экономика, основанная на незаконном обороте наркотиков, представляет серьёзную угрозу для стабильности и демократии Афганистана, поэтому следует задуматься о контролируемом выращивании мака в медицинских целях, в частности для производства болеутоляющих лекарств. Активное участие в такой программе должны будут принять страны-кредиторы и сама ООН.
This process is particularly evident in such key areas as cooperation in the field of military and political security, and adequate collective efforts to counteract new challenges and threats, which include, first of all, international terrorism and extremism, illegal drug and arms trafficking, and organized transnational crime. Особенно рельефно этот процесс проявляется в таких ключевых сферах, как сотрудничество в области военно-политической безопасности, адекватного коллективного противодействия новым вызовам и угрозам, к числу которых относятся прежде всего международный терроризм и экстремизм, незаконный оборот наркотиков и оружия, организованная транснациональная преступность.
The immediate key problems include the rise and gradual spread of the Taliban-led insurgency and attacks by terrorists and extremists, pernicious illegal drug production and trafficking, weak Government institutions — in particular in the security sector and other civil service areas — lack of rule of law, and corruption. К числу задач, требующих срочного решения, относятся активизация и постепенное расширение деятельности движения «Талибан» и вызывающие обеспокоенность нападения террористов и экстремистов, незаконное производство и оборот наркотиков, слабость правительственных институтов — особенно в секторе безопасности и других областях государственной службы, — отсутствие правопорядка и коррупция.
Illegal armed groups continued to fund their activities through kidnapping, charging levying “taxes” on illegal drug trafficking, managing narcotics processing laboratories, guarding and maintaining secret airstrips landing sites for the loading and unloading of psychoactive substances or raw materials for their manufacture, and, in some cases, the direct export of drugs. Незаконные вооруженные формирования по-прежнему получали средства для своей деятельности за счет похищения людей, взимания " поборов " с лиц, занимающихся нелегальным оборотом наркотиков, доходов от своих лабораторий по переработке наркотических веществ, эксплуатации созданных и охраняемых ими тайных взлетно-посадочных полос для отгрузки и разгрузки психотропных веществ или сырьевых материалов для их переработки и в некоторых случаях- за счет прямого экспорта наркотиков.
The Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia (CICA) seeks to build confidence through increased cooperation in non-military fields such as the development of safe transportation routes, the fight against the illegal drug trade, the management of national disasters, people-to-people exchanges, information technology, energy resources, economy and tourism. Конференция по взаимодействию и мерам укрепления доверия в Азии (КВМДА) призвана укреплять доверие путем углубления сотрудничества в таких невоенных областях, как развитие безопасных транспортных путей, борьба с незаконным оборотом наркотиков, борьба с национальными бедствиями, народная дипломатия, информационные технологии, энергетические ресурсы, экономика и туризм.
In cooperation with the Inter-American Development Bank and the Organization of American States, UNODC published in May 2007 the report Crime and Development in Central America, which underscores the increasing vulnerability of the region as a direct passageway of the illegal drug trade between producer and consumer markets in the hemisphere and beyond. В сотрудничестве с Межамериканским банком развития и Организацией американских государств ЮНОДК в мае 2007 года опубликовало доклад о проблемах преступности и развития в Центральной Америке, в котором подчеркивается усиливающаяся уязвимость этого региона как прямого соединительного пути для незаконного оборота наркотиков между рынками их изготовления и употребления в данном полушарии и за его пределами.
However, since 1999, a number of occurrences had had serious repercussions on the fight against illegal drug trafficking: prices had begun to rise, which had a negative effect on the process of abandoning cultivation; poverty levels in Peru had risen significantly; and discontent had broken out among coca growers with regard to the alternative development programmes. Однако с 1999 года ряд новых явлений оказал серьезное воздействие на борьбу с незаконным оборотом наркотиков: цены на наркотики начали расти, что оказало негативное воздействие на процесс отказа от культивации коки; объемы производства коки в Перу значительно возросли, и среди фермеров, культивирующих коку, стало зреть разочарование в отношении программ альтернативного развития.
By the Agreement the parties to it, realising that the spreading organised crime, illegal drug and psychotropic materials trafficking, illegal trafficking in human beings and terrorism cause ever growing danger which may only be eliminated by a far-reaching and efficient international co-operation and, proceeding on the basis of the principles of equality of rights, reciprocity and mutual benefit, agreed to further develop their close co-operation. По этому Соглашению стороны, осознавая, что распространение организованной преступности, незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами, незаконной торговли людьми и терроризм создают растущую угрозу, которая может быть устранена только благодаря широкому и эффективному международному сотрудничеству, и действуя на основе принципа равноправия, взаимности и взаимной выгоды, договорились развивать и свое тесное сотрудничество.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !