Exemples d'utilisation de "image" en anglais avec la traduction "представление"
Traductions:
tous4141
изображение2058
изображения742
образ424
имидж166
представление74
отображать25
копия19
облик14
подобие4
изваяние2
идол2
имиджевый1
autres traductions610
Art has helped us to maintain that kind of image.
В создании этого представления сыграло роль искусство.
This view takes the place of manually loading a cover image.
Это представление позволяет не загружать обложку вручную.
It's about attention. It's about their image, not about the car.
Все дело в их представлении, дело не в машине.
My generation grew up with the image of Europe as an economic form of cooperation.
Мое поколение выросло с представлением о Европе как экономической форме сотрудничества.
Did schools present an image of a wife as being anything other than housewife or mother?
Формируются ли в школах представления о роли жены, выходящей за рамки функций домашней хозяйки или матери?
It may take months or years for a more favorable image to supplant the existing one.
Могут потребоваться месяцы или годы, чтобы более благоприятные представления о корпорации и акциях вытеснили утвердившиеся.
And we have this mythical image of how life was in rural areas in the past.
У нас сложилось мифическое представление о том, какова была сельская жизнь в прошлом.
Rather than remaking the world in its image, the EU fears neighbors that export chaos rather than import values.
Вместо того, чтобы переделать мир по своему представлению, ЕС опасается соседей, которые вместо импорта ценностей, экспортируют хаос.
The Hollywood image of Medieval infantry as a rabble of peasants armed with farm implements is also a myth.
Голливудское представление о средневековой пехоте как о толпе крестьян, вооруженных сельскохозяйственным инвентарем, также ни что иное, как миф.
If anything, that image reflects circumstances that have been imposed upon refugees and reinforced by the world’s incomplete response.
Это представление сложилось в связи с положением, в которое были поставлены беженцы, и еще более укрепилось из-за неправильной реакции мира.
But, more importantly, the lack of clarity on the Turkish accession question reflects Europe’s ambivalence regarding its image of itself.
Но гораздо важнее то, что отсутствие ясности в вопросе о вступлении Турции отражает двойственность Европы в отношении представления о самой себе.
However, the width and height of the view may not be fit with the actual cover image of the ad downloaded later.
Однако ширина и высота представления могут не совпасть с обложкой скачанной рекламы.
Ms. Corti asked whether public television, the radio and even advertising were put to use in order to change mentalities and project a new image of women.
Г-жа Корти спрашивает, используются ли для изменения менталитета и формирования нового представления о роли женщин такие средства, как общественное телевидение, радио и даже реклама.
Until the Six-Day War in 1967, Israel's image benefited from living memories of the Shoah and the silent guilt of an entire generation of Europeans.
До Шестидневной войны 1967 года представление об Израиле выгодно складывалось из жизненных воспоминаний о холокосте и молчаливой вине целого поколения европейцев.
Ageism reinforces a negative image of older persons as dependent people with declines in intellect, cognitive and physical performance, and other areas required for autonomous, daily functioning.
«Предубеждение против возрастной группы» усиливает негативное представление о пожилых людях как зависимых людях с отклонениями в интеллектуальном, умственном и физическом состоянии и других областях, необходимых для повседневного автономного функционирования.
Not just a superficial image of it, though it contains that as well, but an explanatory model, embodying the same mathematical relationships and the same causal structure.
Не просто поверхностное представление, хотя и это тоже, но всю модель, которая может объяснить это явление. И эта модель включает в себя те же математические отношения и ту же причнно-следственную связь.
The transformation of Israel's image in Europe since then is above all a product of time and size, magnified by the power of images in our global age.
Трансформация европейского представления об Израиле с тех пор - это, прежде всего, продукт времени и формата, усиленный влиянием представлений в нашу глобальную эпоху.
Something similar happens with every new US president: regardless of whether we voted for the new incumbent, we project onto him our image of what we want him to be.
Нечто похожее происходит со всеми новыми президентами США: не важно, голосовали мы за него или нет, мы всегда проецируем на этого человека наши представления о том, каким бы мы хотели его видеть.
Eventually, I realized that much of what happens in those countries is indeed determined by ‘byzantine’ intrigues, sophisticated plotting and intricate conspiracies, which in turn colors their image of the West.
В конце концов я понял, что многое из того, что происходит в этих странах, на самом деле определено коварными интригами, утонченным планированием и запутанными заговорами. Это, в свою очередь, определяет их представление о Западе.
For any question, a "7" denotes the equivalent of a perfectly detailed mental blueprint, and a "1" implies almost no sense of a particular mechanism at all, just a vague image.
Для каждого из вопросов "7" означает детальную осведомленность по данному предмету, в то время как "1" подразумевает практически полное отсутствие понимания конкретного механизма и даже слабого представления о нем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité