Exemples d'utilisation de "imagined" en anglais avec la traduction "воображать"
The Chinese shield themselves from danger, both real and imagined.
Китайцы ограждают себя от опасности, как от реальной, так и от воображаемой.
This is the city of Genova, as imagined by Miyazaki.
Это город Генуя, такой, каким его вообразил Миядзаки.
Nobody imagined that the West Antarctic Ice Sheet was this dynamic.
Никто не мог вообразить, что ледник в Западной Антарктике обладает такой динамикой.
I do not favor fleeing like rabbits at imagined footfall of hunter.
Мне не нравится чувствовать себя кроликом, дрожащим от воображаемых шагов охотника.
In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities.
Однако в мире глобализации многие люди одновременно относятся к нескольким воображаемым сообществам.
This sense of continuous (even if imagined) admiration colours relations between the two countries.
Такое чувство постоянного (пусть и воображаемого) восхищения придает особую окраску отношениям между двумя странами.
Today's anxieties, too, are fed by perceptions and fears, by real and imagined concerns.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Anyway, he had very dark hair, like you, and I imagined his hairy chest and legs.
В общем, у него были очень темные волосы, вот как у вас, и я все время воображала себе его волосатую грудь и ноги.
This imagined order became reality when British census takers forced Indians to categorize themselves by caste.
Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам.
Likewise, rising inequality, real or imagined, has far more to do with technology than with trade.
Рост неравенства, реальный или воображаемый, также в гораздо большей степени связан с развитием технологий, а не торговли.
Above the small-group level, human identity is shaped by what Benedict Anderson calls “imagined communities.”
Выходя за рамки небольших групп, идентичность людей формируется тем, что Бенедикт Андерсон назвал «воображаемые сообщества».
Now we are discovering that the consequences may be far more deadly than we ever imagined.
И теперь мы обнаруживаем, что последствия этого могут быть намного более смертельными, чем мы могли себе вообразить.
National identities are imagined communities in the sense that few people have direct experience of the other members.
Национальная идентичность – это некое воображаемое сообщество в том смысле, что небольшая группа людей разделяет непосредственный опыт других членов группы.
Presented with a real or imagined threat to the fatherland, the average Russian supports the country’s leaders.
Если среднему русскому предоставить действительную или воображаемую угрозу для отечества, то он станет поддерживать лидеров страны.
True, all terrorists act criminally by taking the lives of innocent people to further some real or imagined objective.
Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели.
Shop boy like me, I could never have imagined an adventure this big in order to have wished for it.
Парнишка из лавки вроде меня даже вообразить не мог такое приключение, не то что пожелать его себе.
He’s an incredible dreamer; his mind will go amazing places and dream up things you never would have imagined.
Он невероятный мечтатель и выдумщик. У него богатейшее воображение, и он придумывает такие вещи, которое невозможно себе представить.
Unless he had imagined my ancestors, he had just traced my caste-based past to well before the 17 th century.
Если он только не вообразил моих предков, то он проследил мое, основанное на кастовом принципе прошлое значительно дальше, чем 17 столетие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité