Exemples d'utilisation de "immunities" en anglais
Privileges, immunities and facilities necessary for the independent conduct of the inquiry.
привилегии, иммунитеты и льготы, необходимые для независимого проведения расследования.
In my Government's view, that involves — in addition to what I just pointed out — jeopardizing the security of humanitarian personnel, because many of these armed groups repeatedly violate their agreements, and, just as they do not respect international humanitarian law, they do not respect the treaty immunities of United Nations personnel and assets.
По мнению моего правительства, это чревато — в дополнение к тому, на что я только что указал, — дополнительной угрозой безопасности гуманитарного персонала, поскольку многие такие вооруженные группы неоднократно нарушали свои обещания, и, так же как они не уважают международного гуманитарного права, они не уважают договоренностей о неприкосновенности персонала и собственности Организации Объединенных Наций.
The Head of the sending State, when he leads the delegation, shall enjoy in the host State or in a third State, in addition to what is granted by the present articles, the facilities, privileges and immunities accorded by international law to Heads of State.
Глава посылающего государства, возглавляющего делегацию, пользуется в государстве пребывания или в третьем государстве, помимо того, что предоставляется ему в силу настоящих статей, возможностями, привилегиями и льготами, которые признаются международным правом за главами государств.
Traditionally is the defender and upholder of the immunities and privileges of the Island.
По традиции он является защитником и гарантом иммунитетов и привилегий острова.
The Committee emphasizes that such memorandums of understanding should also define Volunteers'privileges and immunities.
Комитет подчеркивает, что в таких меморандумах о понимании должны также определяться привилегии и иммунитеты добровольцев.
From time immemorial, diplomatic and consular staff had enjoyed privileges and immunities designed to protect them.
С незапамятных времен дипломатический и консульский персонал пользуется привилегиями и иммунитетами, предназначенными для их защиты.
Annex XIV- International Development Association (IDA)- to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies.
Приложение XIV к Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений, касающееся Международной ассоциации развития (МАР).
Deciding on the approach to take for a given case, including in relation to the waiver of immunities;
принятию решения о подходе, который надлежит применять в том или ином конкретном случае, в том числе в отношении отказа от иммунитетов;
Draft regulation 1 (e), which deals with privileges and immunities, is similar to staff regulation 1.1 (f).
Проект положения 1 (e), который касается привилегий и иммунитетов, аналогичен положению 1.1 (f) Положений о персонале c, который был подготовлен Консультативным советом по международной гражданской службе (именуемый в дальнейшем «докладом КСМГС»).
Annex IX- International Telecommunication Union (ITU)- to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies.
Приложение IX — Международный союз электросвязи (МСЭ) — к Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений.
Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающийся Всемирной туристской организации
2007/205 Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
2007/205 Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации
2006/245 Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
2006/245 Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации
Model bilateral agreements in the context of disaster relief operations tend to include specific provisions on privileges, immunities and facilities.
Модельные двусторонние соглашения, посвященные операциям по оказанию экстренной помощи в случае бедствий, как правило, содержат конкретные положения о привилегиях, иммунитетах и льготах.
2007/247 Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
2007/247 Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации
2006/263 Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
2006/263 Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающегося Всемирной туристской организации
They are immunities from the procedural laws, or at best from legal process or from suit, but not from local laws.
Это иммунитеты от процедурных законоположений или в лучшем случае от юридического процесса или от иска, а не от местных законов.
The external dimension: criminalization of bribery of officials of public international organizations, privileges and immunities, jurisdiction and the role of international organizations
Внешний аспект: криминализация подкупа должностных лиц публичных международных организаций, привилегии и иммунитеты, юрисдикция и роль международных организаций
Third, questions of status must be addressed, including identification issues and questions of privileges, immunities and facilities for disaster relief personnel and organizations.
В-третьих, должны быть разобраны вопросы статуса, в том числе связанные с опознаванием, а также привилегиями, иммунитетами и льготами персонала и организаций по оказанию экстренной помощи при бедствиях.
Aliens protected by privileges and immunities were clearly outside the scope of the topic and benefited from a completely different, well-established regime.
Иностранцы, защищенные привилегиями и иммунитетом, явно находятся за рамками этой темы и пользуются совершенно другим, твердо установившимся режимом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité