Exemples d'utilisation de "implacable opponent" en anglais
What emerged above all was his implacable animus toward President Saakashvili.
Прежде всего, стала очевидной его безграничная враждебность по отношению к президенту Саакашвили.
So, when an ideologically implacable Republican opposition, in his very first days in office, threw the vision back in his face, adopting a policy of scorched-earth opposition, the rejection was about more than policy - it affected his very being.
Так что, когда идеологически непримиримая оппозиция в лице республиканцев в его первые дни на посту президента стала попрекать его этими взглядами и использовать тактику выжженной земли, протест касался не столько его политики - это повлияло на него самого.
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
Он получил сильнейший удар в челюсть от оппонента.
That strategic nightmare cost Israel and the US their closest ally in the region, one that was soon transformed into an implacable enemy.
Этот стратегический кошмар стоил Израилю и США их ближайшего союзника в регионе, который в ближайшее время преобразовался в непримиримого врага.
So how are we to distinguish implacable enemies from run-of-the-mill adversaries, and how are we do deal with them?
Поэтому возникает вопрос, каким образом можно отличить непримиримых врагов от обычных антагонистов, и как нам следует с ними поступать?
Liberals, being people of good will, find it hard to conceive of implacable enemies.
Являясь людьми доброй воли, либералы испытывают трудность в постижении идеи непримиримых врагов.
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.
Разрешалось всё: можно было пинать, толкать, ударять или кусать противника.
Lincoln welcomed his old political opponent.
Линкольн приветствовал своего старого политического оппонента.
Israel, the once implacable enemy of the Arab cause, now seems to be slotted into this defensive structure.
Израиль, который когда-то был непримиримым врагом решения арабского вопроса, теперь кажется встроенным в эту оборонительную структуру.
In the measure that scientists, absorbed in their research and fascinated by technology, forget this profound teaching of the humanities, they will continue to fall prey to Bias, their implacable nemesis.
В той мере, в которой ученые, поглощенные своими исследованиями и очарованные технологией, забывают это мудрое учение гуманитарных наук, они будут становиться жертвами Его величества предубеждения, своего неумолимого возмездия.
His opponent in the quarterfinals was Viktor Skovortsov, a former representative of Moldova who now competes for Team UAE.
В четвертьфинале его обидчиком стал бывший представитель Молдавии Виктор Сковорцов, теперь выступающий за команду ОАЭ.
But what, then, do we do when we confront enemies so implacable that they stop at nothing to impose their values?
Но что следует нам делать, когда мы сталкиваемся с врагами настолько непримиримыми, что они не остановятся ни перед чем, чтобы навязать нам свои ценности?
His last fight took place in January of this year, where he lost as a result of a technical knockout to his opponent, Dmitry Sosnovsky.
Свой последний поединок Емельяненко провел в январе текущего года, проиграв техническим нокаутом соотечественнику Дмитрию Сосновскому.
Indeed, like a character trait encoded on a recessive gene which reexpresses itself even after it has lost its functionality, China continues to react to the world around it as if it were still fighting against implacable imperialist foes.
Действительно, как и черта характера, которая, будучи закодированной в гене, проявляет себя даже после того, как она потеряла свою функциональность, Китай продолжает реагировать на окружающий мир, как если бы он все еще сражался с неумолимыми империалистическими противниками.
In a difficult semi-final fight, he won against Frenchman, Alain Schmitt, as a result of a penalty against his opponent.
В тяжелом сражении малого финала он за счет замечания у соперника победил француза Алана Шмитта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité