Exemples d'utilisation de "implacable" en anglais
Unsurprisingly, opposition to reform was implacable.
Неудивительно, что оппозиция реформе была безжалостна.
He's ghostly pale, got this weird, implacable accent.
Он бледен как призрак, выглядит ужасно, и этот акцент.
What emerged above all was his implacable animus toward President Saakashvili.
Прежде всего, стала очевидной его безграничная враждебность по отношению к президенту Саакашвили.
The philosophy of sumud is rooted in Palestinians’ implacable belief in the righteousness of their cause and the justness of their methods.
Философия сумуд уходит корням в непоколебимую веру палестинцев в правоту своего дела и справедливость своих методов.
At the time, hardliners on both sides denounced the LTBT as a weakening of national defense in the face of an implacable enemy.
В то время поклонники «жесткого курса» с обеих сторон отвергали LTBT как ослабление национальной обороны перед лицом неумолимого врага.
Sumgait was destined to transform the problem of Nagorny Karabakh and the will of its people — an essentially democratic issue — into one of the world's implacable ethnic conflicts.
Сумгаиту было суждено превратить проблему Нагорного Карабаха и волю его народа, что по сути является демократическим вопросом, в один из самых ожесточенных в мире этнических конфликтов.
In the measure that scientists, absorbed in their research and fascinated by technology, forget this profound teaching of the humanities, they will continue to fall prey to Bias, their implacable nemesis.
В той мере, в которой ученые, поглощенные своими исследованиями и очарованные технологией, забывают это мудрое учение гуманитарных наук, они будут становиться жертвами Его величества предубеждения, своего неумолимого возмездия.
In that spirit, we stand with our Palestinian brothers and sisters in their implacable grief and pay heartfelt tribute to President Arafat's unforgettable memory and struggle for justice, which he sought until the very end.
В этом духе мы вместе с нашими палестинскими братьями и сестрами оплакиваем эту невосполнимую утрату и отдаем искреннюю дань вечной памяти президента Арафата и борьбе за справедливость, которую он вел до самого конца.
Indeed, like a character trait encoded on a recessive gene which reexpresses itself even after it has lost its functionality, China continues to react to the world around it as if it were still fighting against implacable imperialist foes.
Действительно, как и черта характера, которая, будучи закодированной в гене, проявляет себя даже после того, как она потеряла свою функциональность, Китай продолжает реагировать на окружающий мир, как если бы он все еще сражался с неумолимыми империалистическими противниками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité