Exemples d'utilisation de "implemented recommendations" en anglais
The General Assembly, as the supreme oversight body of the United Nations, should play a more active role in ensuring that programme managers implemented recommendations and should follow up on cases of non-implementation.
Генеральная Ассамблея, являющаяся высшим надзорным органом Организации Объединенных Наций, должна играть более активную роль в обеспечении того, чтобы управляющие программами осуществляли рекомендации, и ей следует следить за случаями невыполнения.
Consequent to the District Councils Review conducted in 2001, the Administration has implemented recommendations to enhance both the role and functions of the District Councils as Government's key advisers on district affairs and their ability to influence the provision, delivery and management of district services and facilities.
После проведенного в 2001 году обзора работы окружных советов правительство выполнило рекомендации по усилению роли и функций окружных советов как главных консультантов правительства по касающимся округов вопросам и расширению возможностей советов в плане их влияния на обеспечение и предоставление услуг населению, а также повысило их ответственность за управление делами в округах.
Ms. SIRJUSINGH (Trinidad and Tobago) said, in reply to question 5, that implemented recommendations by the Commissions advising on the Police Service included greater use of civilian staff, for instance to perform clerical duties, in order to release more trained police officers for work in the field.
Г-жа СИРДЖАСИНГХ (Тринидад и Тобаго), отвечая на вопрос 5, говорит, что выполненные комиссиями рекомендации, касающиеся полицейской службы, включали увеличение числа гражданского персонала, например для выполнения канцелярской работы, с тем чтобы высвободить большее число обученных полицейских для наружной работы.
According to the implementation programme, Bangladesh would have implemented the recommendations to promote drop-in substitutes and the retrofitting of equipment in the refrigeration and air conditioning sector; the Party would also have considered the establishment of stockpiles of pharmaceutical-grade CFCs for use in metered-dose inhaler production facilities, if technically feasible and economically viable.
Согласно данной программе осуществления, Бангладеш выполнит рекомендации относительно содействия переходу на адекватные заменители и модифицированию оборудования, используемого в секторе холодильных систем и кондиционирования воздуха; Сторона также рассмотрит возможность создания запасов ХФУ фармацевтического класса для использования на предприятиях по производству дозированных ингаляторов, если это окажется реальным с технической и экономической точек зрения.
He drew attention to a letter addressed to him by the High Commissioner for Human Rights on 3 February 2000, when he had still been Chairman of the Committee, requesting the Committee to report by 15 March which was now very close, on how it had implemented the recommendations of the Beijing Platform for Action and incorporated gender-specific analysis in its work.
Он акцентирует внимание на письме Верховного комиссара по правам человека от 3 февраля 2000 года, поступившем на его имя, когда он еще занимал пост Председателя Комитета, в котором содержится просьба отчитаться к 15 марта, наступающему теперь уже совсем скоро, о том, как Комитет выполняет рекомендации Пекинской платформы действий и как он в ходе своей работы проводит анализ, основанный на критериях гендерных различий.
In accordance with section A, paragraph 7, of General Assembly resolution 51/225 of 3 April 1997, the Board has confirmed that UNITAR has fully implemented the recommendations made in reports of the Board of Auditors for the financial periods ended 31 December 1996 and earlier.
В соответствии с пунктом 7 раздела А резолюции 51/225 Генеральной Ассамблеи от 3 апреля 1997 года Комиссия подтвердила, что ЮНИТАР в полном объеме выполнил рекомендации, которые были вынесены в докладах Комиссии ревизоров за финансовые периоды, закончившиеся 31 декабря 1996 года и ранее.
As a signatory to the Joint Declaration for a Drug-Free Association of South-East Asian Nations by 2015, Malaysia would ensure that its relevant national agencies fully implemented the recommendations of that Declaration and was honoured to have been entrusted by other member States of ASEAN with undertaking regional drug treatment and rehabilitation projects.
В качестве стороны, подписавшей Совместную декларацию о свободной от наркотиков Ассоциации государств Юго-Восточной Азии к 2015 году, Малайзия обеспечит, чтобы соответствующие национальные учреждения полностью выполнили рекомендации этой Декларации, и благодарит за поручение от других государств — членов АСЕАН осуществить региональные проекты лечения и реабилитации наркоманов.
Three fourths of UNFPA country offices reported that they had implemented most of the recommendations made by project, country programme and thematic evaluations from 2006.
Три четвертых страновых отделений ЮНФПА сообщили, что они выполнили большинство рекомендаций, сделанных по результатам оценки проектов, страновых программ и тематических оценок за 2006 год.
Ms. Nakian (United States of America) noted with satisfaction that the two Tribunals had implemented most of the recommendations contained in the previous report of OIOS and had taken additional proactive steps to prevent abuses of the legal aid system established under their respective statutory authorities.
Г-жа Накиан (Соединенные Штаты Америки) с удовлетворением отмечает, что оба трибунала выполнили большинство рекомендаций, содержащихся в предыдущем докладе УСВН, и что они приняли также дополнительные профилактические меры для пресечения злоупотреблений в рамках системы международной правовой помощи, созданной на основании их соответствующих уставных документов.
Mr. Saidov (Uzbekistan) confirmed that Uzbekistan had implemented 25 of the 28 recommendations made by the Committee in its concluding comments on the initial report submitted by his country.
Г-н Саидов (Узбекистан) подтверждает, что Узбекистан выполнил 25 из 28 рекомендаций, высказанных Комитетом в его заключительных замечаниях в отношении первоначального доклада, представленного его страной.
UNFPA has implemented two high-priority recommendations and has initiated implementation of the third recommendation.
ЮНФПА выполнил две рекомендации высокоприоритетного характера и приступил к осуществлению третьей.
UNFPA has implemented two high-priority recommendations (paragraphs 202 and 258) and one medium-priority recommendation.
ЮНФПА выполнил две рекомендации высокой степени приоритетности (пункты 202 и 258) и одну рекомендацию средней степени приоритетности.
Croatia has also implemented 98 per cent of the recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering, which have been incorporated into national legislation.
Хорватия также осуществила 98 процентов рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, которые теперь включены в национальное законодательство.
Moreover, an electronic working paper pilot project is currently being undertaken which, when successfully implemented, will fully address the Board's recommendations.
Кроме того, в настоящее время на экспериментальной основе проводится проект составления рабочих документов в электронной форме, который в случае его успешного завершения позволит полностью выполнить рекомендации Комиссии.
Moreover, the Division is currently undertaking an electronic working paper pilot project which, when successfully implemented, will fully ensure that the Board's recommendations are complied with.
Кроме того, в настоящее время на экспериментальной основе Отдел осуществляет проект составления рабочих документов в электронной форме, который в случае его успешного завершения позволит полностью выполнить рекомендации Комиссии.
Both Tribunals have also implemented most of the previous OIOS investigation recommendations and have taken steps to prevent abuse of the legal aid system established under their respective statutory authorities.
Оба трибунала также выполнили большинство ранее вынесенных рекомендаций по итогам расследований УСВН и приняли меры для недопущения использования в корыстных целях системы правовой помощи, созданной согласно их соответствующим уставным документам.
UNFPA has implemented one high-priority recommendation, six medium-priority recommendations (paragraphs 164, 169, 174, 177, 190 and 203) and one low-priority recommendation.
ЮНФПА выполнил одну рекомендацию высокой степени приоритетности, шесть рекомендаций средней степени приоритетности (пункты 164, 169, 174, 177, 190 и 203) и одну рекомендацию низкой степени приоритетности.
UNFPA has implemented one high-priority recommendation and 26 medium-priority recommendations (paragraphs 26, 29, 54, 59, 75, 79, 84, 88, 93, 99, 102, 106, 259, 274, 304, 305, 316, 321, 331, 336, 348, 355, 359, 364, 367 and 397).
ЮНФПА выполнил одну рекомендацию высокой степени приоритетности и 26 рекомендаций средней степени приоритетности (пункты 26, 29, 54, 59, 75, 79, 84, 88, 93, 99, 102, 106, 259, 274, 304, 305, 316, 321, 331, 336, 348, 355, 359, 364, 367 и 397).
The Group implemented, to the extent possible and within the given time frame, the recommendations and best practices contained in the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions and, in particular, the recommendation that the monitoring mechanisms should rely on verified documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves.
По мере возможностей и в рамках ее ограниченного периода времени Группа выполняла рекомендации и следовала передовой практике, которые были изложены в докладе Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, и, в частности, выполняла рекомендацию относительно того, что механизмы наблюдения должны полагаться на проверенные документы и там, где это возможно, на результаты непосредственного наблюдения на местах самими экспертами.
The executive heads should ensure that the various supervisory and administrative aspects of the programmes be supported and implemented by human resources management services taking into account the agreed recommendations of the biennial meetings of the national recruitment services and the United Nations organizations on the JPO schemes.
Исполнительным главам следует обеспечить поддержку и реализацию со стороны служб управления людскими ресурсами различных надзорных и административных аспектов программ с учетом согласованных рекомендаций, проводимых раз в два года совещаний национальных служб по набору кадров и организаций системы Организации Объединенных Наций по схемам использования МСС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité