Exemples d'utilisation de "imposes" en anglais
Traductions:
tous1525
навязывать450
налагать385
накладывать228
навязываться176
облагать28
налагаться17
помещать17
накладываться9
обкладывать7
облагаться6
autres traductions202
Iran has threatened to cut oil exports if the United Nations Security Council imposes sanctions against it for violating its nuclear pledges.
Иран пригрозил прекратить экспорт нефти, если Совет безопасности ООН введет против него санкции за нарушение своих обязательств в области ядерных исследований.
For example, the U.S. government intervenes in Haiti to avoid a flood of refugees and imposes sanctions on Cuba because of domestic political benefits.
Так например, правительство США вторглось на Гаити, чтобы избежать потока беженцев, и ввело санкции против Кубы из-за внутренней политической выгоды.
Choice no longer offers opportunities, but imposes constraints.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление.
Article 35 (1) imposes the evidentiary requirement that:
В пункте 1 статьи 35 установлено требование к доказательствам, согласно которому:
Our elite imposes its vision of reality on all.
Наша элита устанавливает свое видение реальности на все.
It imposes criminal liability for false submissions in 2016.
Закон вводит уголовную ответственность за подачу ложных данных о доходах в 2016 году.
Today, Chile imposes no barriers to the inflow of capital.
Сегодня Чили не устанавливает никаких барьеров на приток капитала.
The disease imposes substantial costs on individuals, families, and governments.
С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств.
He argues that the law imposes certain restrictions on adult adoptions.
Он заявляет, что законодательство устанавливает определенные ограничения в отношении усыновления взрослых.
Regulation 11 imposes specific obligations in relation to Australian aircraft and ships.
Положение 11 устанавливает конкретные обязанности в отношении австралийских воздушных и морских судов.
The question of whether the IMF imposes too many structural conditions is justified.
Вопрос большого количества структурных требований МВФ выглядит вполне оправданным.
Being the most powerful nation gives America privileges, but it also imposes obligations.
Америка, будучи самым влиятельным государством, имеет не только свои привилегии, но и определенные обязательства.
And it imposes harsher punishments for “extremism” (read: criticism) and “mass disturbances” (read: protests).
И он влечет за собой более суровые меры наказания за “экстремизм” (читай: критику) и “массовые беспорядки” (читай: протесты).
The structure of the eurozone imposes limits on the use of both fiscal and monetary policy.
Структура еврозоны создаёт ограничения на использование мер бюджетной и денежно-кредитной политики.
This should give food for thought to those who maintain that deflation imposes unbearable economic costs.
Об этом факте следует задуматься тем, кто утверждает, что дефляция вызывает неподъёмные экономические издержки.
By running a deficit, a country increases its national debt and imposes burdens on future generations.
Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения.
Suppose, conversely, that the US imposes new import barriers in response to its current-account deficit.
Предположим, наоборот, что США вводят новые импортные барьеры из-за дефицита счёта текущих операций.
The Code also imposes criminal liability on principal offenders, secondary parties and for attempted offences and conspiracies.
В Уголовном кодексе предусмотрена также уголовная ответственность в отношении исполнителей преступления и соучастников преступления и за покушение на совершение преступления и сговор.
Although it imposes hardships on others, the fence is a plausible means of protection against suicide bombers.
Хотя она и несёт другим неудобства, стена - верное средство защиты от террористов-смертников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité