Exemples d'utilisation de "imprudent" en anglais

<>
I'm affraid you may be imprudent. Боюсь, ты совершишь оплошность.
Properly functioning financial markets require creditors to bear the consequences of imprudent lending. В условиях правильно функционирующих финансовых рынков кредиторы должны сами нести ответственность за последствия неосмотрительности в предоставлении займов.
He's not the kind of boy to engage in such imprudent acts. Он не совершит такого безрассудства.
These bailouts also allowed Western banks that engaged in imprudent lending to get repaid. Такая политика также давала возможность вернуть свои деньги Западным банкам, имевшим неосторожность начать операции по кредитованию в этих странах.
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. Мне пришла глупая, но навязчивая мысль, что если я по неблагоразумию шевельну рукой, то меня заметят.
Or do we want to live in a system where people are held accountable for their decisions, where imprudent behavior is penalized and prudent behavior rewarded? Или мы хотим жить в системе, где люди ответственны за свои решения, где наказывают за безрассудное поведение, а благоразумное поведение поощряют?
Moreover, the infrastructure investments of this period were funded by reckless and imprudent lending by public-sector banks, which often funneled resources to high-risk, politically connected borrowers. Кроме того, инфраструктурные инвестиции в этот период финансировались за счёт безрассудных, безответственных кредитов госбанков, которые часто направляли свои ресурсы заёмщикам с высокими рисками, но с политическими связями.
Now it has become clear that John McCain - who once criticized George W. Bush's tax cuts as imprudent and refused to vote for them - has succumbed to this potion. Сегодня стало ясно, что Джон Маккейн, который некогда критиковал сокращения налогов Джорджем Бушем, как необдуманный шаг и отказался голосовать за него, поддался этому яду.
Some days I think that, in the future, central bankers must also recognize that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment when doing so risks causing an asset price bubble. В некоторые дни я думаю, что в будущем главные банкиры должны также признать неблагоразумность понижения процентных ставок ради полной занятости, создавая при этом риск возникновения «пузыря» цен на активы.
Since the cash position of the Organization was expected to deteriorate throughout the rest of the year, requiring cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions, it would be imprudent to draw down such balances in the form of reimbursements to Member States. Поскольку, как ожидается, состояние денежной наличности Организации за оставшуюся часть года ухудшится, что вызовет необходимость взаимозаимствования со счетов закрытых миссий по поддержанию мира, было бы недальновидным истощать такие остатки в виде возмещения расходов государствам-членам.
The request indicates that the mined areas have not had a negative social, humanitarian, or environmental impact, that all mined areas are fenced and monitored and that to date there has been only one incident, which resulted from an imprudent act by a member of the armed forces. Запрос указывает, что минные районы не оказывают негативного социального, гуманитарного или экологического воздействия; все минные районы огорожены и подвергаются мониторингу; и до сих пор там имел место лишь один инцидент, который наступил в результате неосторожного жеста военнослужащего.
This principle, strangely enough, as noted by Cheng, commits the imprudent error of limiting to the operations of remote sensing satellites the application of article 6 of the Outer Space Treaty of 1967, which establishes the international responsibility of States for any and all national space activities, both public and private. Как это ни парадоксально, данный принцип, как отмечает Чэн, непредусмотрительно и ошибочно ограничивает сферу применения статьи 6 Договора о космическом пространстве 1967 года, которая устанавливает международную ответственность государств за любую национальную деятельность в космическом пространстве как государственных, так и частных органов, эксплуатацией спутников дистанционного зондирования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !