Exemples d'utilisation de "in her capacity as" en anglais

<>
Traductions: tous24 в качестве24
I also pay tribute to our previous Chairman, Minister Abdel Aziz, and to Minister Angélica Arce de Jeannet, who skilfully conducted consultations in her capacity as Acting Chairman. Я также воздаю должное покидающему пост Председателя министру Абдель Азизу и министру Анхелике Арсе де Жаннет, которая умело руководила консультациями в качестве Исполняющего обязанности Председателя.
The Princess of Hanover, in her capacity as President of the company which was formed in 1985, appointed Jean-Christophe Maillot as director of choreography of the Monte Carlo Ballet in 1993. Ее Королевское Высочество княгиня Ганноверская, являющаяся руководителем созданной в 1985 году балетной труппы, назначила в 1993 году Жана Кристофа Майо в качестве главного хореографа Балета Монте-Карло.
A statement was also made by the representative of Canada, speaking in her capacity as rapporteur of the Intergovernmental Group of Experts on Lessons Learned from United Nations Congresses on Crime Prevention and Criminal Justice. Заявление сделала также представитель Канады, выступая в качестве докладчика Межправительственной группы экспертов по рассмотрению уроков, извлеченных из опыта конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, requested information about the function and mandate of the Gender Equality Bureau of the Cabinet Office, its human and financial resources and how institutional structures for gender equality were assured in the ministries and at the centralized level. Председатель, выступая в качестве эксперта, просит представить информацию, касающуюся функций и полномочий Отдела по вопросам равноправия мужчин и женщин при секретариате кабинета министров, его штата и финансовых ресурсов, а также того, каким образом институциональные структуры по проблемам равенства полов обеспечиваются в министерствах и на центральном уровне.
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that she found the tables on smoking and drug use given in the response to the questions on health very interesting, but in the next report she hoped to see comparative statistics over time, so that trends were apparent. Председатель, выступая в качестве эксперта, говорит, что она нашла таблицы о курении и наркомании, приведенные в ответе на вопросы об охране здоровья, очень интересными, однако в следующем докладе она надеется увидеть сопоставимые по времени статистические данные в целях выявления тенденций.
Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines), speaking in her capacity as Chairman of the Special Committee on decolonization, said that decolonization remained a priority that required, inter alia, a collaborative effort by the United Nations system, the administering Powers, the international community and the people of the Territories themselves. Г-жа Феррари (Сент-Винсент и Гренадины), выступая в качестве Председателя Специального комитета по деколонизации, говорит, что деколонизация продолжает оставаться приоритетной задачей, для решения которой, помимо прочего, необходимы совместные усилия системы Организации Объединенных Наций, управляющих держав, международного сообщества и народов самих территорий.
In her capacity as a Committee expert and member of the working group on a general recommendation on article 2 of the Convention, she had attended an expert group meeting on article 2 organized by International Women's Rights Action Watch (IWRAW) Asia Pacific in collaboration with the University of New South Wales. В качестве эксперта Комитета и члена рабочей группы, составляющей общую рекомендацию по статье 2 Конвенции, она присутствовала на заседании экспертной группы по статье 2, организованном Международным комитетом действий в защиту прав женщин (МКДПЖ) в Азиатско-Тихоокеанском регионе в сотрудничестве с Университетом Нового Южного Уэльса.
Lynn Pascoe, and Ambassador Maria Luiza Ribeiro Viotti of Brazil, in her capacity as the Chairperson of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission, on the situation in Guinea-Bissau, in particular on preparations for the legislative elections to be held in November 2008 and the continued growth in drug trafficking as well as organized crime. Линн Пэскоу и посла Бразилии Марии Луизы Рибейру Виотти, в качестве Председателя структуры Комиссии по миростроительству по Гвинее-Бисау, по положению в Гвинее-Бисау, в частности о подготовке к парламентским выборам, намеченным на в ноябрь 2008 года, и о дальнейшем росте масштабов незаконного оборота наркотиков и организованной преступности.
On 29 September 1997, within the 10-year statute of limitations, Ms. Mariam Sankara, in her capacity as spouse and on behalf of her two minor children, lodged a complaint with the senior examining judge in the Ouagadougou Tribunal de Grande Instance against a person or persons unknown for the assassination of Mr. Thomas Sankara and also for the falsification of administrative documents. 29 сентября 1997 года, еще до истечения десятилетнего срока давности, г-жа Мариам Санкара в качестве супруги и от имени своих двух несовершеннолетних детей представила жалобу против " Х " в связи с убийством г-на Томаса Санкары, а также в связи с фальсификацией административной записи на имя старейшины следственных судей при суде большой инстанции Уагадугу.
The Chairperson, speaking in her capacity as a Committee member, noted that, although many women had made significant progress in the education system and even broken the glass ceiling, according to the report, illiteracy rates were tragically high in certain communities and 30 per cent of school-age children in black and indigenous communities, which were among the country's poorest, were not attending school. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что, несмотря на то что многие женщины достигли существенных успехов в сфере образования и даже, согласно докладу, преодолели " стеклянный потолок ", уровень неграмотности в ряде общин катастрофически высок, а 30 процентов детей школьного возраста в общинах чернокожего и коренного населения, являющихся беднейшими в стране, не посещают школу.
At the same meeting, the Vice-Chairperson, Misako Kaji (Japan), in her capacity as facilitator of the negotiations on the document, informed the Preparatory Committee of revisions made to the text as a result of informal consultations. На том же заседании заместитель Председателя Мисако Кадзи (Япония), выступая в своем качестве координатора переговоров по этому документу, довела до сведения Подготовительного комитета изменения, внесенные в его текст по итогам неофициальных консультаций.
At the same meeting, the Vice-Chairperson of the Preparatory Committee, Misako Kaji (Japan), in her capacity as facilitator of the negotiations on the document, informed the Preparatory Committee of revisions made to the text as a result of informal consultations. На том же заседании заместитель Председателя Подготовительного комитета Мисако Кадзи (Япония), выступая в своем качестве координатора переговоров по этому документу, довела до сведения Подготовительного комитета изменения, внесенные в его текст по итогам неофициальных консультаций.
The representative of the United Kingdom, speaking in her capacity as Chairperson of the pillar of the Mid-term Review on stocktaking, said that the mid-term review exercise would be based on the indicators of achievement agreed to in the medium-term plan (2002-2005). Представитель Соединенного Королевства, выступая в своем качестве председателя по сегменту процесса среднесрочного обзора, посвященному анализу хода осуществления обязательств и программы работы, заявила, что процесс среднесрочного обзора будет основываться на показателях достижений, согласованных в среднесрочном плане (на 2002-2005 годы).
The representative of the United Kingdom, speaking in her capacity as Chairperson for the pillar of the Mid-term Review on stocktaking, said that the preparatory work for the stocktaking exercise had been done by the secretariat, which had produced a programme assessment for 2000-2001. Представитель Соединенного Королевства, выступая в своем качестве председателя по сегменту процесса среднесрочного обзора, посвященному анализу хода осуществления обязательств и программы работы, заявила, что секретариат проделал подготовительную работу по этому вопросу, результаты которой нашли отражение в оценке программ за 2000-2001 годы.
The Board recommended that the High Commissioner, acting in her capacity as coordinator of human rights activities in the United Nations system, should, where necessary, request the cooperation of the directors of the field presences of the Office of the High Commissioner, the United Nations Resident Coordinators or those responsible for any other United Nations organization, fund or programme. Совет рекомендовал, чтобы Верховный комиссар в ее качестве координатора деятельности в области прав человека в системе Организации Объединенных Наций при необходимости обращалась за помощью к ответственным сотрудникам отделений Управления Верховного комиссара на местах, координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций или должностным лицам любых других организаций, фондов или программ Организации Объединенных Наций.
Letter dated 22 December 2000 from the Permanent Representative of Austria to the United Nations addressed to the Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat, transmitting a letter from the Minister for Foreign Affairs of Austria, in her capacity as Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, addressed to the Secretary-General of the United Nations; письмо Постоянного представителя Австрии при Организации Объединенных Наций от 22 декабря 2000 года, адресованное Департаменту по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций, препровождающее письмо министра иностранных дел Австрии в ее качестве действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций;
A/CONF.192/PC/20: Letter dated 22 December 2000 from the Permanent Representative of Austria to the United Nations addressed to the Department for Disarmament Affairs of the United Nations, transmitting a letter from the Minister for Foreign Affairs of Austria, in her capacity as Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe addressed to the Secretary-General of the United Nations; письмо Постоянного представителя Австрии при Организации Объединенных Наций от 22 декабря 2000 года, адресованное Департаменту по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций, препровождающее письмо министра иностранных дел Австрии в ее качестве действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций;
A/CONF.192/PC/20: Letter dated 22 December 2000 from the Permanent Representative of Austria to the United Nations addressed to the Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat, transmitting a letter from the Minister for Foreign Affairs of Austria, in her capacity as Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, addressed to the Secretary-General of the United Nations; письмо Постоянного представителя Австрии при Организации Объединенных Наций от 22 декабря 2000 года, адресованное Департаменту по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций, препровождающее письмо министра иностранных дел Австрии в ее качестве действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций;
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the Committee had received reliable information to the effect that female sex workers in Israel were treated as criminals, rather than victims, by the law enforcement authorities. Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что из надежных источников Комитету стало известно о том, что в Израиле правоохранительные органы относятся к сексуальным работницам не как к жертвам, а как к преступницам.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, wondered whether the Government of Canada was not placing too much emphasis on programmes to prevent poverty for mothers and children at the expense of other single women such as the elderly or women in general. Председатель, выступая в личном качестве, спрашивает, не кажется ли правительству Канады, что оно делает слишком большой упор на осуществление программ по оказанию помощи матерям и детям, в ущерб другим одиноким женщинам, в частности пожилым, или женщинам вообще как таковым.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !