Exemples d'utilisation de "in order to avoid" en anglais
Mitigating uncertainty, in order to avoid fueling instability, is also essential.
Важно также смягчить неопределенность ситуации, с тем чтобы не порождать нестабильности.
You don't need to drink in order to avoid your problems!
Не следует пить, чтобы забыть о своих несчастьях!
In order to avoid detection, it has a maximum range of about 20 yards.
Что бы избежать обнаружения, его поле действия не превышет 20 ярдов.
So the principal agent uses proxies in order to avoid being sucked into a quagmire.
Таким образом, принципал использует уполномоченных для того, чтобы самому не увязнуть в трясине.
Sometimes it's best not to call in order to avoid being called out later.
Иногда лучше не звонить, когда ты избегаешь того, что тебе перезвонят позже.
Many people purchase organic foods in order to avoid exposure to harmful levels of pesticides.
Многие покупают органические продукты чтобы избежать воздействия высоких уровней вредных пестицидов.
In order to avoid dependence, local firms were helped to pursue strategic alliances with external suppliers.
В интересах избежания зависимости местным фирмам оказывается помощь в заключении стратегических союзов с внешними поставщиками.
Therefore, provisional measures, such as injunctive relief, are important remedies in order to avoid irreversible damage.
Поэтому предварительные меры, такие как судебное запрещение, являются важными средствами правовой защиты, предназначенными для того, чтобы избежать необратимого ущерба.
In order to avoid creating uncertainty, the Commission may also wish to define financial service contracts.
Для того чтобы избежать создания неопределенности, Комиссия, возможно, пожелает дать определение договоров о финансовых услугах.
But substantial gaps remain and must be addressed through international cooperation in order to avoid regulatory arbitrage.
Но остаются существенные пробелы, и они должны быть устранены посредством международного сотрудничества без необходимости участия регулирующего арбитража.
Of course, a clear immigration policy is needed in order to avoid the accumulation of illegal immigrants.
Несомненно, четкая и ясная иммиграционная политика необходима, чтобы не допустить скопление большого количества незаконных иммигрантов.
Everyone acknowledges that the market requires rules in order to avoid deformations such as monopolies and oligopolies.
Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии.
Maintenance activities should be executed in good time in order to avoid the mechanism of progressive pavement failure.
Эти работы следует выполнять своевременно, с тем чтобы не допускать постепенного разрушения дорожного покрытия.
The Centre should develop a fund-raising strategy in order to avoid an ad hoc approach to funding.
Центру следует разработать стратегию сбора финансовых средств, с тем чтобы не допускать «бессистемного» подхода к финансированию.
Now, in order to avoid these problems, whatever you think they're worth, it's actually not that complicated.
Так вот, избежать этих проблем, независимо от того, как мы к ним относимся, в действительности не так уж и сложно.
Because of the fighting, Tajikistan had closed its borders with Afghanistan in order to avoid an influx of refugees.
В связи с боевыми действиями Таджикистан закрыл свои границы с Афганистаном, с тем чтобы избежать притока беженцев.
Cross-references are made to such documentation where appropriate in order to avoid unnecessary duplication as far as possible.
В соответствующих случаях в докладе содержатся перекрестные ссылки на эти документы, с тем чтобы в максимально возможной степени избежать ненужного дублирования.
Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums.
Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов.
This is crucial in order to avoid margin calls or stop outs resulting in the closing of your positions.
Эти параметры необходимы для того, чтобы избегать преждевременного закрытия Ваших позиций в результате возникновения ситуаций Margin Call или Stop Out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité