Exemples d'utilisation de "in return" en anglais avec la traduction "в ответ"

<>
The Palestinians were asking in return: Палестинцы в ответ спрашивали:
I'd expect the same in return. Я надеюсь на тоже самое в ответ.
In return, please help us set up a video store. А в ответ, пожалуйста, помоги нам открыть видеопрокат.
I will no longer serve gods who give me nothing in return. Я больше не служу богам, которые ничего не дают в ответ.
My master hoped you might have something to send him in return. Мой господин надеялся, что вы передадите ему что-нибудь в ответ.
As for Rumi, he always bet on love and expected nothing in return. Что касается Руми, он всегда ставил на любовь и ничего не ждал в ответ.
I'm a friendless sex surrogate giving love and receiving none in return. Я - одинокая суррогатная партнёрша, которая дарит любовь и ничего не получает в ответ.
And in return for our time, we get first crack at your most promising students, right? В ответ на наше сотрудничество, мы также получаем долю ваших самых многообещающих студентов, так?
In return, the PKK is expected to end its three-decade-long fight against the Turkish state. В ответ ожидается, что КПР прекратит свою 30-летнюю борьбу с турецким государством.
In return for US protection, European allies always tended to fall in line with US security policies. В ответ на американскую защиту европейские союзники всегда действовали в соответствии с американской политикой безопасности.
Only by their confession can they repent their sins and, in return, solicit a measure of our mercy. Только через свое признание они могут покаяться в грехах и в ответ просить нас о милосердии.
In return, Palestinians would need to pledge to reject the use of violence and terror once and for all. В ответ на это палестинцам было бы необходимо отказаться от применения насилия и террора раз и навсегда.
TNCs have benefited enormously from deregulation, privatization, trade and investment liberalization and in return should demonstrate their corporate social responsibility. ТНК получают колоссальные выгоды от дерегулирования, приватизации, а также от либерализации торговых и инвестиционных режимов и в ответ должны продемонстрировать свою корпоративную социальную ответственность.
In return, Iran would receive substantial relief from the removal of those sanctions imposed in response to its nuclear program. В свою очередь, Иран может получить существенное облегчение от отмены санкций, введенных в ответ на его ядерную программу.
These scams usually request a small fee up front in order to receive a large sum of money in return. Как правило, в них запрашивается небольшая авансовая плата для получения в ответ крупной суммы денег.
The Palestinians were asking in return: Why should the Jews, a religious community dispersed around the world, have their own state? Палестинцы в ответ спрашивали: Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
In return, the Russians agreed that they would support a binding U.N. Security Council resolution to eliminate Syria’s chemical arsenal. В ответ русские дали согласие поддержать обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности ООН об уничтожении сирийского арсенала химического оружия.
Instead, through a carefully chosen example, Straw was illustrating what it means to be open to others while expecting openness in return. Вместо этого, с помощью тщательно подобранного примера, Строу демонстрировал, что такое быть открытым для других, ожидая такой же открытости в ответ.
In return for these “favors,” the Yeltsin regime received a hundred million dollar “loan” and favorable campaign coverage from Berezovsky's TV channel, ORT. В ответ на эти «любезности» режим Ельцина получил «кредит» на сто миллионов долларов и выгодное освещение предвыборной кампании телеканалом Березовского, ОРТ.
On 5 December 1995, in Budapest, these States gave us guarantees of security and territorial integrity in return for our renunciation of nuclear weapons. 5 декабря 1995 года в г. Будапеште эти государства предоставили гарантии безопасности и целостности территории Казахстана в ответ на наш отказ от ядерного оружия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !