Exemples d'utilisation de "in that way" en anglais
Surely Flambeau wouldn't draw attention to himself in that way?
Наверняка Фламбо бы не стал так привлекать к себе внимание?
When we think about ideas in that way, we usually think about technologies.
Когда мы думаем о идеях таким образом, мы обычно думаем о технологиях.
You know, we accept the idea of identity being expressed in that way, through these consumer choices.
Мы принимаем идею, что так выражается наша индивидуальность, через наш потребительский выбор.
And I wonder if that is really justice for them, to get their rights in that way.
И мне непонятно, справедливо ли им получать свои права таким образом.
I'll always feel something for him, but am I in love with him in that way?
Я всегда что-то к нему чувствовала, но я влюблена ли я в него так же?
So, asked in that way, I think it raises great things about parliamentary ideas, democracy, public space, being together, being individual.
И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность.
In that way, you’ve still got a chance that the protein you make will function, so the organism won’t die.
Так, у вас всё ещё есть шанс, что произведенный вами протеин будет функционировать, и ваш организм не погибнет.
And when you think in that way, you become more sensitive to the human considerations, which are crucial to making ethical decisions.
Когда вы думаете таким образом, вы более чутки к нуждам человека, что критично для принятия этичных решений.
But she reached out to us in that way, and it was, I'd like to say, it was an ice-breaker.
Так, она обратилась к нам. И так, хочется сказать, она сняла напряжение.
In that way, it can also help shape a path back to the ballot box that is designed by and for Egyptians.
Таким образом, он также может помочь проложить путь к возвращению к избирательным урнам, разработанным египтянами для египтян.
And in that way you organize the financing so there are no dark rooms, no blind people running around to find each other.
И таким способом вы организуете финансирование так, чтоб не было никаких тёмных залов, не было слепых, бегающих в поисках друг друга.
If you're optimizing for link clicks, Facebook will optimize to find the people most likely to click on your ad in that way.
Если вы выбрали оптимизацию для получения кликов по ссылке, Facebook выполнит это таким образом, чтобы находить людей, которые с наибольшей долей вероятности нажмут на ссылку в вашей рекламе.
Its members were remunerated in that way until that system was abandoned in 1950 because of the very serious devaluation of the Dutch guilder.
Именно так выплачивалось вознаграждение его членам до отмены существовавшей системы в 1950 году ввиду весьма серьезной девальвации голландского гульдена.
But when you think of the world in that way, it does make going to Starbucks a whole new experience, don't you think?
Но когда вы представляете мир таким образом, это превращает поход в Starbucks в нечто совершенно новое, не правда ли?
If we succeed, the behavior we judge to be better will become habitual - and thus no longer require a conscious act of will to keep acting in that way.
Если мы достигнем цели, то поведение, которое мы считаем лучшим, станет привычным - и, таким образом, больше не понадобится сознательного волевого акта, чтобы действовать именно так.
In that way they promote the effective affirmation of the culture of life and peace, which is based upon the values of responsibility, solidarity and dialogue.
Таким образом, они способствуют эффективному утверждению культуры жизни и мира, в основе которой заложены такие ценности, как ответственность, солидарность и диалог.
In that way, we will able — in a single voice, with greater strength and credibility, and with a view to achieving the effectiveness we seek — to enjoin the Iraqi authorities to cooperate actively and fully with the inspectors, as required by resolution 1441 (2002), to which they have fully agreed.
Так мы сможем единым голосом, имеющим большую силу и авторитет, и в интересах достижения эффективности, к которой все мы стремимся, призвать иракские власти активно и в полном объеме сотрудничать с инспекторами, как это требуется в резолюции 1441 (2002), с которой они полностью согласились.
An employed person working part-time for one employer may conclude an employment contract for the remaining part of his work time with another employer and achieve in that way a full-time employment.
Работник, работающий неполный рабочий день для одного работодателя, может заключить трудовой договор на оставшуюся часть своего рабочего времени с другим работодателем и обеспечить таким образом полную занятость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité