Exemples d'utilisation de "in this way" en anglais
They have neither the time nor the inclination to occupy themselves in this way.
У них нет ни времени, ни желания занять себя подобным образом.
With economic power distributed in this way, explicit cooperation by all three actors is crucial.
Когда экономическая сила распределена подобным образом, критически важным становится искреннее сотрудничество между всеми тремя сторонами.
In this way, trade can raise living standards.
Таким образом, торговля может повысить жизненные стандарты.
When Interpol alerts are misused in this way, oppression gains an international stamp of approval.
Когда запросами Интерпола злоупотребляют подобным образом, репрессии приобретают клеймо международного одобрения.
Naming the commercial mixture or product in this way means that users and regulators do not need to know the precise composition of the mixture.
Присвоение подобным образом названия производимой в коммерческих целях смеси или продукту означает, что потребителям и регулирующим инстанциям нет необходимости знать точный состав смеси.
For example, in times of crisis it is no shame for a government to be mercantilist, but by behaving in this way, the US has lost the moral high ground as a champion of free trade.
Например, во времена кризиса для правительства нет ничего позорного в том, чтобы быть меркантильным, однако ведя себя подобным образом, США утратили высоко моральную позицию чемпиона свободной торговли.
Moreover, re-casting the World Bank’s mission in this way taps the Bank’s distinct comparative advantage relative to the dozens of bilateral aid agencies and hundreds of non-governmental organizations that work in developing countries.
Более того, изменение миссии Всемирного банка подобным образом подчеркнет его особые сравнительные преимущества относительно десятков агентств двусторонней помощи и сотен неправительственных организаций, которые работают в развивающихся странах.
Not only did article 15 seem to require the mechanism to be established in this way, but it was also considered that the negotiation of a more formal legal instrument would be time-consuming and that it would take too long before such an instrument entered into force.
Был принят во внимание не только тот факт, что положения статьи 15, как представляется, предусматривают необходимость создания такого механизма подобным образом, но и то, что для проведения переговоров о принятии более формального юридического документа потребуется много времени и что пройдет слишком много времени до того, как этот документ вступит в силу.
So again, people discover their creative agency in this way.
То есть, таким образом люди раскрывают свои творческие способности.
In this way every individual living on French territory is counted.
Таким образом, в расчет принимается каждое лицо, проживающее на территории страны.
And in this way I could find noor, the hidden light of Afghanistan.
И таким образом я нашла "нур" - невидимый свет Афганистана.
Government officials who deny human solidarity in this way deny their own humanity.
Государственные чиновники, отрицающие таким образом человеческую солидарность, отрицают свою собственную человечность.
A connector that's restricted in this way is said to be scoped.
Ограниченный таким образом соединитель называется соединителем с заданной областью действия.
And in this way, I've been strengthening my platform and broadening my outreach.
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité