Exemples d'utilisation de "incessantly" en anglais
Shingles used to cry incessantly whenever I left for the day, and I worried that leaving him home alone was making him neurotic.
Раньше, когда я на целый день уходил из дома, мой Шинглз постоянно мяукал, и я боялся, что ему одиноко, и он нервничает.
Her five horrid, deformed little dogs who incessantly yap on the roof under my window.
Пять её жутких, бесформенных маленьких собачек, которые беспрестанно тявкают на крыше под моим окном.
Donor countries incessantly ask Africans to change their trade policies, government institutions, public administration, and more.
Страны-доноры непрестанно уговаривают африканцев изменить свою политику в сфере торговли, реформировать правительственные институты, методы госуправления и т.д. и т.п.
The Port Security Committee will meet incessantly to decide on the dates for security drills to be carried out in accordance with the mandatory requirements of the Code.
Комитет по вопросам безопасности порта будет собираться постоянно для решения вопроса о сроках проведения тренировок в сфере безопасности в соответствии с требованиями Кодекса.
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly had been suddenly cut short.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
In Greenspan's summary of Schumpeter's thinking, a "market economy will incessantly revitalize itself from within by scrapping old and failing businesses and then reallocating resources to newer, more productive ones."
В резюме Гринспэна относительно размышлений Шумпетера говорится, что "рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям".
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly fatuously, for days beyond number, had been suddenly cut short.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
Two months after the bloodiest coup attempt in Turkish history, Turks still talk incessantly about the surreal bombardments, the televised images of tanks in the street, and the ferocious government response, which has included tens of thousands of arrests.
Спустя два месяца после наиболее кровопролитной попытки военного переворота в турецкой истории, турки продолжают постоянно говорить о сюрреалистичных бомбардировках, телевизионных картинках с танками на улице, свирепой реакции правительства, в том числе о десятках тысяч арестов.
During his primary and general election campaigns, Trump lied incessantly about himself, his businesses, his opponents, other countries’ behavior and motivations, America’s electoral system, the size of trade deficits, the actions of the Federal Reserve, and data on everything from labor to crime (to name a few examples).
В ходе праймериз и основной предвыборной кампании Трамп постоянно врал о себе, своем бизнесе, своих оппонентах, поведении и мотивах других стран, избирательной системе Америки, размерах торговых дефицитов, действиях ФРС, а также о различных данных от труда до преступности (и это всего лишь несколько примеров).
Ever since Winston Churchill led the conversion of Britain's navy from coal to oil at the start of the last century, the Western powers have meddled incessantly in the affairs of Middle Eastern countries to keep the oil flowing, toppling governments and taking sides in wars in the supposed "great game" of energy resources.
С тех пор как при Уинстоне Черчилле британский военно-морской флот перешел с угля на нефть в начале прошлого века, Западные державы постоянно вмешивались в дела ближневосточных стран с целью обеспечить непрерывные поставки нефти, свергая правительства и принимая различные стороны в войнах в так называемой "великой игре" энергоресурсов.
We further express our concern that while repeatedly refusing to end the embargo, as demanded in the 13 Assembly resolutions, the United States has incessantly introduced additional measures such as restrictions on travel and the sale of life-saving drugs, to mention a few, causing further hardship and suffering to the Cuban people and seriously hindering Cuba's economic, cultural and social development.
Мы также выражаем обеспокоенность в связи с тем, что, неоднократно отказавшись прекратить блокаду, как того требовали 13 резолюций Генеральной Ассамблеи, Соединенные Штаты постоянно вводят дополнительные меры, такие как, к примеру, ограничения на поездки и продажу лекарственных средств, необходимых для спасения жизни людей, что усиливает трудности и страдания кубинского народа и серьезно затрудняет экономическое, культурное и социальное развитие.
He's picking his cuticles and rubbing his hands incessantly, which means he's holding something back.
Он всё время потирает руки и обрывает заусенцы, а это значит, что он что-то скрывает.
I accompanied these women on their patrols, and watched as they walked past men, many who passed very lewd comments incessantly.
Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями.
Gentlemen, if you'll excuse me, I have a lecture hall filled with fresh young minds waiting to ignore me and text incessantly.
Джентельмены, еслы вы меня извините, меня ожидает полная аудитория молодняка, а то им некого игнорировать и раздражать смсками.
Hochstein's comments have been repeated incessantly by the West, causing Gazprom CEO Alexei Miller to say two months ago that the project was not political.
Комментарии Хочстейна регулярно цитировались западными СМИ и экспертами, что заставило главу «Газпрома» Алексея Миллера заявить два месяца назад, что этот проект не является политическим.
We should be trying to answer the question that the Americans have been asking us incessantly: why did young Saudi men take part in the attacks?
Нам следовало бы попытаться ответить на вопрос, который американцы задавали нам все время: почему саудовские юноши приняли участие в атаках?
Liberal theory and the Media incessantly claim that the State may not participate with capital in its own economy, and that a controlled economy leads to economic ruin.
Либеральная теория и средства массовой информации до тошноты утверждают, что государство не может участвовать в капитале собственного хозяйства, что управляемая экономика ведет к экономической катастрофе.
Advocates of globalization lecture incessantly about the adjustments countries must undertake in their policies and institutions in order to expand their international trade and become more attractive to investors.
Адвокаты глобализации читают бесконечные лекции об изменениях в политике и институтах, которые должны сделать страны, чтобы расширить свою международную торговлю и стать более привлекательными для инвесторов.
The article's thrust can be simply put – Saakashvili loved to grandstand in foreign capitals and for a while he persuaded innocent foreign leaders of his virtue while abusing power incessantly at home.
Пафос этой статьи можно изложить иначе: Саакашвили любил покрасоваться в иностранных столицах, и на какое-то время он смог убедить невинных иностранных лидеров в своих добродетелях, прибегая при этом к злоупотреблению властью внутри страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité